• The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
  • The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

The Answer to the Lyre: Richard Bentley's Illustrations for Thomas Gray's Poems

孔夫子网现货;非代购!非“海外库房”发货!

299 八五品

仅1件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者Jestin, Loftus

出版社University of Pennsylvania Press

出版时间1990

印刷时间1990

装帧精装

上书时间2024-11-08

杭州徐晓东博士书店

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书馆藏书
商品描述
加州理工大学豪根(Kristine Louise Haugen)女士写的《理查德·本特利:诗歌与启蒙》(Richard Bentley: Poetry and Enlightenment)一书今年4月由哈佛大学出版社出版,《伦敦书评》10月6日号发表了牛津大学科林·巴罗(Colin Burrow)写的评论,《纽约书评》11月24日号发表了普林斯顿大学包骚客(G. W. Bowersock)写的评论。一本并非特别重要的著作,让一老一少两位学界名家出了手,豪根女士是有理由感到荣幸的罢。巴罗称赞豪根的著作优点之一是将技术细节描述得异常清楚,包骚客则说豪根的著作细致充实,即便不能取代蒙克(James Henry Monk)出版于1830年的《本特利传》,至少也是一个有益的补充。但言里言外,两位书评作者似对此书都不很重视,流露出那种意思:没有功劳,总也有苦劳,鼓捣出一本厚书来,不容易,褒奖一下也应该;至于说到创见、裁断、气息,那就……本特利是十八世纪初英国学问最渊博的人,虽然现在的著作往往只说他是第一流的校勘家,让人以为无非是黄丕烈、顾千里者流,其实他的学问大得很,说起来是更接近钱大昕、王念孙的。1700年,三十八岁的本特利掌剑桥三一学院,同代及稍后的学者无不敬服,只是因为他挖苦人挖苦得太狠(学问大、腹笥广的人每坐此病,如伯希和),树敌不少,后来擅改弥尔顿,又如金圣叹之改《水浒》,招来物议。如果读过苏杰先生编译的《西方校勘学论著选》,想必会对本特利这个名字留下深刻印象,因为A. E. 霍斯曼在《马尼利乌斯》第一卷整理前言里对本特利极尽赞美之能事,说斯卡利杰也很了不起,但斯卡利杰跟本特利一比,那他就只是个有才的孩子罢了(Scaliger at the side of Bentley is no more than a marvellous boy)。本特利那一辈学者对古典著作的校勘,无论是成就还是方法,与乾嘉学人所做的工作都很接近。本特利最有影响的贡献,是校勘马尼利乌斯(Manilius)的拉丁文著作《天文志》,此书文字、内容都极艰深,可说是校勘领域的喜马拉雅山,本特利辉煌登顶,遂奠定一生功业。本特利栽的最大的跟斗,是校勘弥尔顿《失乐园》。本特利认为盲诗翁身边有个居心叵测的抄手,在抄录《失乐园》原稿时留下大量错讹,本特利的工作就是依循理性恢复诗的原貌,按陈援庵的校勘学分类,本特利用的就是所谓“理校法”,但我们都知道,“理校法”不可轻易使用,否则就只是逞臆胡为了。本特利的改动,有些确很荒唐,比如弥尔顿的名句“看得见的黑暗”(darkness visible),他觉得不合逻辑,遂改为“透明的阴沉”(a transpicuous gloom),要说这是凭理性校改,那也只会是本特利一个人的理性了。

这样一来,有一个问题就产生了:为什么本特利在校勘拉丁文著作时表现上佳,校勘本国语言撰写的名作反而漏洞百出了呢?这不能不使人连带怀疑本特利校勘学方法的可信性。包骚客在书评中很好地回答了这一问题,巴罗则未深论。包骚客指出,尽管直到晚年,本特利都保持精力不衰,但实际上,他的才华已不复当日。表面上看,弥尔顿《失乐园》的校勘本是1732年出版的,马尼利乌斯《天文志》的校勘本是1739年出版的,似乎本特利后来的成就压倒了先前的过失,实则《天文志》的校勘工作早在多年前就已完成,拖延了许久才刊印而已。也就是说,本特利早年在校勘马尼利乌斯之际表现出惊人才华,等到后来校勘弥尔顿时已江郎才尽,或者不妨说,走火入魔了。

包骚客在书评末尾引用豪斯曼的弟子贝利(Shackleton Bailey)在为古尔德(G. P. Goold)编译的洛布丛书本马尼利乌斯写书评时说的话:“很少有古典学家知道豪斯曼评注的存在,他们都不知道自己错失的东西多有价值,这实在太遗憾了……仔细、投入、全面地钻研马尼利乌斯是一件太独特、太独特的思维体验了。”包骚客解释说,贝利的意思是,钻研艰涩文本时的纯技术性工作中其实有一种美学的快感。包骚客写道:“我猜这就是为什么斯卡利杰、本特利、豪斯曼和一大群重要的古典学家如此热情地钻研一首长达五卷、所谈无非是天文星象的艰深拉丁诗歌的原因所在了。”校勘学的魅力,也许跟数学的魅力一样,非深入其中者不能领悟罢。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

图书馆藏书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP