• 汉英武术词典编纂研究
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉英武术词典编纂研究

正版品相完好,套书和多封面版本咨询客服后再下单

26.17 4.5折 58 九品

仅1件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李晖 著

出版社上海人民出版社

出版时间2023-01

版次1

装帧其他

上书时间2024-05-22

图书-天下的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 李晖 著
  • 出版社 上海人民出版社
  • 出版时间 2023-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787208176980
  • 定价 58.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
【内容简介】
中国武术是中华文化对外交流与传播的重要组成部分,汉英武术词典是传播与推广武术文化、提升中国武术在世界上的地位和影响力的重要桥梁,可以服务于武术翻译、武术教学与研究工作人员、武术外事交流人士,以及对中国武术项目和文化感兴趣的国外群体,从而弘扬中国武术文化,彰显民族特质,提高中国文化软实力。汉英武术词典是武术语言和文化的密集载体,蕴含开展国际文化领域竞争的学理素质,在理论层面有利于系统探讨武术标准化翻译原则和方法,深化对武术翻译问题的认知,为中国武术翻译研究提供一个全新的视角。
  汉英武术词典多模态译义研究,则对汉英武术词典的改版或重版具有重要的实践指导意义。本书拟解析文字、图像、图表、字体、颜色、排版设计等多模态元素的特征,解读多模态符号呈现社会文化内涵的意义潜势;以双语词典学、认知心理学为依据,探讨汉英武术词典多模态译义的路径,并结合现代信息技术和多媒体技术,在实证基础上探讨汉英武术词典的多模态译义表征方式,以期克服当前汉英武术词典的消极译义模式,建设编排合理、检索方便、理解和使用并重的用户友好型汉英武术词典,为中国武术国际交流和推广奠定基础。
【作者简介】
李晖,女,博士,上海体育学院国际教育学院副教授、硕士生导师,研究领域为武术翻译研究、双语词典学、汉英对比与翻译等。
【目录】
总序/1

序/1

第一章绪论/1

1.1引言/1

1.2研究动因/2

1.3研究方法与框架构思/4

第二章武术词典编纂与翻译概况/6

2.1武术词典编纂的前提:武术概念和分类/6

2.2词典相关概念厘清/12

2.2.1词典和辞典/12

2.2.2词典用户和读者/13

2.2.3词目、词条和条目/13

2.2.4积极型和消极型/14

2.3武术词典编纂综述/16

2.4汉英武术词典编译综述/22

2.5武术翻译和研究概述/29

2.5.1武术翻译概述/29

2.5.2武术翻译研究概述/33

2.6小结/36

第三章汉英武术词典编纂:理论框架与整体架构/38

3.1汉英武术词典需求分析/38

3.1.1问卷的设计与调查/39

3.1.2调查结果与分析/41

3.1.3小结/49

3.2汉英武术词典编纂的理论框架/49

3.2.1主流语言学理论对汉英武术词典编纂的启示/50

3.2.2主流翻译理论与汉英武术词典/56

3.2.3词典学理论的发展变化及其影响/66

3.3汉英武术词典编纂的整体架构特征/73

3.3.1汉英武术词典的功能特征/73

3.3.2汉英武术词典结构特征/80

3.3.3汉英武术词典的释义原则/85

第四章汉英武术词典结构研究/91

4.1汉英武术词典宏观结构/92

4.1.1篇幅与收词/92

4.1.2立目编排/96

4.1.3版式体例/99

4.1.4多维检索/102

4.2汉英武术词典微观结构/104

4.2.1注音/105

4.2.2对应词/107

4.2.3插图/109

4.2.4加注/112

4.3汉英武术词典文化信息输入的结构设置/115

4.3.1收词立目/116

4.3.2附录/117

4.3.3版式、装帧等前后页材料/118

4.4小结/119第五章汉英武术词典词目英译研究/120

5.1武术词目翻译的功能对等考量/120

5.1.1语义对等/121

5.1.2文体对等/123

5.1.3文化对等/127

5.1.4小结/129

5.2武术词目翻译的美感对等考量/129

5.2.1受制于原语形式美的武术词目翻译/130

5.2.2受制于原语非形式美的武术词目翻译/132

5.2.3受制于双语文化差异的武术词目翻译/134

5.2.4小结/137

5.3武术词目翻译的文化对等考量/137

5.3.1义项/138

5.3.2插图/140

5.3.3词源/142

5.3.4参照/142

5.3.5小结/143

5.4翻译策略/144

5.4.1完全对等词目的翻译策略/144

5.4.2部分对等词目的翻译策略/145

5.4.3零对等词目的补偿翻译策略/148

5.5结语/151

第六章现代信息技术与汉英武术词典编纂/152

6.1现代信息技术对双语词典编纂的影响/152

6.1.1双语词典编纂技术革新/153

6.1.2新媒介词典涌现/154

6.1.3释义方式多样化/156

6.2现代信息技术对汉英武术词典编纂的要求/157

6.2.1研编新媒介汉英武术词典/157

6.2.2研究汉英武术词典释义信息多模态呈现方式/158

6.2.3完善汉英武术词典结构编排/159

6.3语料库在汉英武术词典编纂中的作用/161

6.3.1收词立目/162

6.3.2词目释义/163

6.3.3用户友好/166

6.3.4小结/167

第七章结语/169

7.1研究结果概述/169

7.2研究局限和展望/173

参考文献/174

附录Ⅰ词典术语中英对照/189

附录Ⅱ汉英武术词典用户需求调查问卷/193

附录Ⅲ汉英武术词典用户需求调查报告(总)/197

附录Ⅳ武术专业和武术专业应用武术英译的频率

对比/202
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP