吉檀迦利(精) 9787559808066
全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。
¥
22.08
4.8折
¥
46
全新
库存119件
作者(印)泰戈尔|责编:龙先华|总主编:闻中|译者:闻中
出版社广西师大
ISBN9787559808066
出版时间2018-06
装帧其他
开本其他
定价46元
货号31689962
上书时间2024-01-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家。他出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,1913年成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗作含有深刻的宗教思想和哲学见解,在印度享有史诗般的地位,代表作有《飞鸟集》《新月集》《园丁集》《吉檀迦利》等。这些诗歌语言清丽、意韵隽永,将抒情和哲思巧妙结合,给人以无尽的美感和启迪。
目录
序一 我的“献歌”孙宜学
序二 泰戈尔与“人神恋歌”的传统徐达斯
吉檀迦利(Song offerings)
附录
附录一 1913年诺贝尔文学奖的颁奖辞
附录二 泰戈尔1921年给诺贝尔文学奖的答谢辞
附录三 摘自伊沃·斯托尔尼奥洛的葡萄牙语《献歌》译本序
附录四 摘自渡边照宏的日语《献歌》译本序
附录五 摘自德语界对《献歌》诗集的反响
附录六 英国诗人叶芝1912年英语版《献歌》序言
附录七 法国作家纪德1914年法语版《献歌》序言
跋文 东方道种智,证得依林薮
内容摘要
《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali:SongOfferings)出版于1912年,共收诗103首,由泰戈尔从自己多部孟加拉文诗集中选出并译为英文。此诗集所收录诗歌是泰戈尔思想观念和艺术风格的代表作,亦为泰戈尔获得1913年诺贝尔文学奖的主要
作品。“吉檀迦利”是孟加拉语“献歌”的译音,这部抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。经由印度哲学研究者闻中先生的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、
生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而不乏生动轻快,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。
精彩内容
二十五岁左右,我曾经在孟加拉的乡间,坐落于恒河河畔的一座船屋里,过一
种离群索居的隐遁生活。我唯一的同伴,想必就是那来自喜马拉雅山的圣湖里,于秋风中飞翔的野天鹅了。在这样的孤独中,复又是如此开阔的天地,明媚的阳光如
同美酒,我似乎是饮醉了,流动的河水常做低低的耳语,与我诉说着种种秘密的情话,告诉我自然的真相。而且,我在这份梦境一般的孤独中,时光飞逝。后来,我把这种经验诉诸形象,通过杂志和报纸,将我于大自然中渐次学得的思想,传递给了加尔各答的公众们。
你们完全可以明白,这是一种与西方的文明世界截然有别的生活样态。我虽然不很确知,你们西方的诗人或作家是否也是通过这类绝对的隐居方式,度过自己青年时代最为重要的时光。但我几乎可以肯定它是稀罕的,因为隐居与独处本身,在西方的文明世界中并没有什
么地位。
而我的生活就是这样过来的。那些日子,我对于大多数的同胞来说,都是以一
个模糊的人存在着。我的意思是说,我的名字在我自己所属的孟加拉地区以外,几乎无人知晓。但是,我十分满意于这种状态,它使我避开了人群的好奇与时代的喧嚣。
然后,我又来到了另外一个阶段,我的心开始感到一种焦渴,我想从孤独中走出来,为我的同胞们做一些有益的事情。而不仅仅是为我自己的梦塑造种种形状,冥思自家生命的谜境,不是的,我想通过一些更为明确的工作,一些固定的事业对我同胞们的服务,来表达我
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价