• 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
  • 翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用

书内划线实拍图。

68 七品

仅1件

河南信阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[德]诺德(Christiane Nord) 著;李明栋 译

出版社厦门大学出版社

出版时间2013-11

版次1

装帧平装

上书时间2024-04-13

   商品详情   

品相描述:七品
印刷品
图书标准信息
  • 作者 [德]诺德(Christiane Nord) 著;李明栋 译
  • 出版社 厦门大学出版社
  • 出版时间 2013-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787561547960
  • 定价 29.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 256页
  • 字数 283千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》是由德国功能学派第二代的代表人物——诺德所著,共分6个部分:第一部分是序言,指出翻译过程中文本分析的必要性;第二部分是《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》的主要内容,从五个方面详细阐述了翻译导向的文本分析模式;第三部分是结语;第四部分是书中出现的翻译问题索引;第五部分是书中出现的例子索引;第六部分是参考书目。
【目录】
译序
序言
第二版序言
I引言:翻译进行文本分析的必要性

Ⅱ以翻译为导向的文本分析模式
1理论原则
1.1翻译学基础
1.1.1翻译过程中的各个因素和构成要素
1.1.2发起者的角色
1.1.3译者的角色
1.2篇章语言学基础
1.2.1文本是一种交际活动
1.2.2文本接受的过程
1.2.3文本类型学
2源语文本分析的作用和功能
2.1源语文本与目标语文本之间可能存在的关系
2.1.1忠实一自由一等值
2.1.2目的与文际连贯
2.1.3跨文化合作
2.1.4功能与忠诚一2.2翻译过程的各个阶段
2.2.1双阶段模式
2.2.2三阶段模式
2.2.3循环模式
3源语文本分析中的各个因素
3.0总体思想
3.1文外因素
3.1.0基本观点
3.1.1发送者
3.1.2发送者意图
3.1.3读者
3.1.4媒介
3.1.5交际地点
3.1.6交际时间
3.1.7交际动机
3.1.8文本功能
3.1.9文外因素之间的互相依赖关系
3.2文内因素
3.2.0基本概念
3.2.1题材
3.2.2内容
3.2.3前提
3.2.4文本构成
3.2.5非语言成分
3.2.6词汇
3.2.7句型结构
3.2.8超语段特征
3.2.9文内因素之间的互相依赖关系
3.3效果
4该模式在翻译培训中的应用
4.0总体考虑因素
4.1规划翻译培训过程
……
Ⅲ结语
Ⅳ翻译问题索引
V例子索引
Ⅵ参考文献
术语表
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

印刷品
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP