• 全新正版 易经英译的符号学研究 王晓农 9787516189474 中国社科
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全新正版 易经英译的符号学研究 王晓农 9787516189474 中国社科

本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服

56.76 5.9折 96 全新

库存2件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王晓农

出版社中国社科

ISBN9787516189474

出版时间2016-10

装帧其他

开本其他

定价96元

货号3705325

上书时间2023-04-10

剡溪书局

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
王晓农(1968—),山东淄博人,博士,现为鲁东大学外国语学院副教授、硕士生导师,兼任中国文化典籍翻译研究会理事。学术兴趣为中外文化、文学典籍的翻译与中西译论研究,兼及中国翻译史和翻译教学研究,涉及《易经》《朱子语类》、中国传统译论和文论英译、莎剧汉译等领域。已主持完成山东省社科规划科研项目1项、主持在研国家社科基金中华学术外译项目“《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》英译”1项。独立或首位出版《基于认知语言学的语篇翻译研究》(2011)等翻译研究专著3部、中国典籍译著《大中华文库·朱子语类选(汉英对照)》(2014)1部和翻译教材《汉英翻译理论与实践》(2012)1部,用中英文在国内外学术刊物上公开发表研究论文70余篇、学术译文多篇。

目录
第一章  绪论
  第一节  《周易》概述
  第二节  《周易》研究综述
    一  国内《周易》研究
    二  西方《周易》研究
  第三节  中国古代符号学与《易经》初步研究
    一  中国古代符号学与易学
    二  《易经》文本初步分析
  第四节  《易经》译本选择与研究的理论依据
    一  研究对象和基本问题
    二  理论依据与符号学概述
    三  研究基本框架与研究方法
第二章  《易经》主要英译本第一轮评析
  第一节  七  部《易经》英译本概览与首轮评析共享标准
    一  七  部《易经》英译本概览
    二  基于符号学的首轮评析原则和共享标准
  第二节  理雅各译本
    一  英国来华传教士和“十三经”翻译家
    二  经传分离、偏重文字解释的散文化厚重英译
    三  理雅各《易经》译文综合评价
  第三节  卫礼贤—节贝恩斯译本
    一  中国文化体验者卫礼贤及其忠实英译者贝恩斯
    二  重义理智慧的分行英译和外部归化
    三  卫礼贤—节贝恩斯《易经》译文综合评价
  第四节  蒲乐道译本
    一  取华名、穿华服、说华语、娶华妻的《易经》迷
    二  实用功能取向的现代“占筮”派英译
    三  蒲乐道《易经》译文综合评价
  第五节  林理彰译本
    一  精研中国古典三  经的美国汉学教授
    二  以《周易注》解易的学术性英译
    三  林理彰《易经》译文综合评价
  第六节  夏含夷译本
    一  精通西周史和汉语古文字学的美国汉学教授
    二  以今本弥补帛本残缺的分行缩进的语义翻译
    三  夏含夷《易经》译文综合评价
  第七节  傅惠生译本
    一  深谙传统易学和国学的中国学者
    二  以《周易》今译为“原文”的解释性英译
    三  傅惠生《易经》译文综合评价
  第八节  裴松梅译本
    一  力图中性化解读《易经》的美国女汉学家
    二  温和女性主义取向的当代“占筮”派英译
    三  裴松梅《易经》译文综合评价
  第九节  七部译本《易经》英译文的综合研究
    一  译本定位和分类
    二  译本综合对比分析
    三  卦例分析:《渐》
第三章  《易经》卦爻辞的结构与文史哲三元模式的确定
  第一节  《易经》的成书和编作者蠡测
    一  《易经》的成书时间和大致过程
    二  《易经》卦爻辞编作者
  第二节  卦爻辞结构和三元解读模式
    一  《易经》卦爻辞的占辞和断辞
    二  《易经》卦爻辞文史哲三元构成假设及解读模式
  第三节  侧重符义学的《易经》卦爻辞叙事与历史事件记录解读
    一  《易经》文本中商周之际的历史事件和隐含历史叙事
    二  《易经》卦爻辞中历史成分举要
  第四节  侧重符形学的《易经》卦爻辞中的古歌解读
    一  《易经》的诗歌特征:自携元语言分析
    二  《易经》卦爻辞中的古歌
    三  《易经》中的文学性散文
  第五节  侧重符用学的《易经》卦爻辞的哲理辞句解读
    一  《易经》卦爻辞中的哲理材料
    二  卦爻辞中的哲理辞句解读
    三  《易经》卦爻辞断辞的文化符号学标出分析
  第六节  《易经》文本素材来源分析和拟定本的确立
    一  《易经》原始经文素材的文史哲来源
    二  《易经》文本切分和六十四卦拟定本的确立
第四章  《易经》主要英译本第二轮评析
  第一节  评价标准的设定
    一  原文“真善美”与译文“信达雅”
    二  《易经》翻译评价标准的设定
  第二节  侧重符义学的《易经》历史文字英译分析
    一  单条爻辞中的历史事件
    二  整卦及跨卦的历史事件
    三  综合分析
  第三节  侧重符形学的《易经》古歌英译分析
    一  单条爻辞中的古歌片段
    二  整卦中及跨卦的古歌
    三  诗化思维与文学修辞手法
    四  综合分析
  第四节  侧重符用学的《易经》哲理文字英译分析
    一  卦爻辞中的哲理辞句
    二  原文文化中项偏边标出英译再现的符用学分析
  第五节  《易经》文本文化词语英译
    一  《易经》经文中文化词语的选取
    二  对文化词语英译的分析
  第六节  《易经》诸译本存在的问题及分析
    一  《易经》译本存在的主要问题与译文分级
    二  《易经》译本存在问题的分析
第五章  对《易经》复译的思考
  第一节  《易经》符号文本的不可译性与可复译性
  第二节  对《易经》“理想”译本的思考
    一  符形学层面
    二  符义学层面
    三  符用学层面
  第三节  从《易经》英译看中国古籍外译多样性问题
附录  《易经》六十四卦拟定本
参考文献
后记

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP