中国当代小说在美国的译介与研究
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
64.08
7.2折
¥
89
全新
库存2件
作者刘堃
出版社中国社会科学出版社
ISBN9787520354677
出版时间2019-09
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数264页
字数243千字
定价89元
货号SC:9787520354677
上书时间2024-05-08
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
内容简介:
中国当代小说作为中国文学的重要表现形式,已成为我国文学在美国译介数量最多、受众面最广的文学载体。本书运用译介学和接受学相关理论对我国当代小说在美国的译介和接受过程进行梳理,以此分析美国读者和研究者对中国当代文学乃至文化的态度、误读及其原因,从中折射出符合译入语语言文化要求的译介规律,为研究中国当代文学海外传播提供理论和实证分析,同时也为全球化时代中国文学走向世界,树立中华文化自信,增强中国文学的国际影响力,提供学术和应用双层面的借鉴。
目录:
绪论
第一节 写作缘由
第二节 研究现状
第三节 研究意义
第四节 研究背景
一 美国汉学视域下中国文学的研究演进
二 美国现代汉学对中国当代小说研究的新变化
第一章 中国当代小说在美国的译介者与研究机构
第一节 大学体系内的译介者与研究机构
一 大学汉学机构与汉学学者
二 译作、选集与自办刊物
第二节 大学体系外的译介者与研究机构
一 民间汉学机构
二 出版社
三 自由翻译者
第三节 两个体系的独立运作与交叉互动
第二章 中国当代小说在美国译介与研究的整体论述
第一节 中国当代小说在美国的主要翻译阶段
一 改革开放之初的相对沉寂期
二 20世纪末的拓展期
三 21世纪以来的鼎盛期
第二节 中国当代小说在美国研究的独特路径
一 后现代主义视角下的批评实践
二 文化生产场域视角下的批评实践
第三节 中国当代小说在美国畅销的作家作品
第三章 中国当代小说在美国的译介与中国形象建构
第一节 中国形象与文学研究
一 形象学
二 中国形象
三 西方文化语境下的中国形象研究
第二节 改革开放初期的正统译介与“红色中国”形象
一 他塑“红色中国”形象
二 自塑“红色中国”形象
第三节 新时期的多元译介与“开放中国”形象
第四章 影响中国当代小说在美国译介与研究的因素
第一节 翻译中的跨文化改写
一 意识形态观照下的翻译改写
二 诗学观照下的翻译改写...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价