• 御制满汉蒙古西番大藏全咒 8册 中国书店正版佛教咒语图书
  • 御制满汉蒙古西番大藏全咒 8册 中国书店正版佛教咒语图书
  • 御制满汉蒙古西番大藏全咒 8册 中国书店正版佛教咒语图书
  • 御制满汉蒙古西番大藏全咒 8册 中国书店正版佛教咒语图书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

御制满汉蒙古西番大藏全咒 8册 中国书店正版佛教咒语图书

2560 全新

仅1件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(清)章嘉呼图克图译校

出版社中国书店

ISBN9787806634189

出版时间2008-01

装帧精装

开本16开

上书时间2019-04-23

工程定额书店

十一年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
基本信息

书名:御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒

开本:大16开8卷 1箱10公斤

出版社:中国书店

定价:3200元

编辑推荐

《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》初刊于清乾隆三十八年(1773年)。清章嘉呼图克图译校,满汉蒙藏文四体合璧本,经折装。正文半页八行,满、汉、蒙、藏文各两行,每行字数不均,版框25.4厘米×13厘米。

内容提要

清高宗弘历下令编纂此书主要为规范《大藏经》中的咒语音韵。至清乾隆年间,《大藏经》已被翻译刊印成汉、蒙、西夏、契丹文等多种民族的文字,但历代汉文译经者一概不翻译其中的咒语,只是用与梵音接近的汉文字标注,由于汉字是表意文字,所以难以准确地标注梵文咒语的音韵,从而造成了汉文《大藏经》咒语与梵音差别越来越大的现象。于是高宗弘历命荘亲王允禄主持,与通梵文者一同将汉文《大藏经》中选录的所有咒语以《钦定同文韵统》为准详加考订,章嘉国师则以藏文音韵为准,并参照蒙文音韵等,一字一句地标注了满文对音字,遂编纂成满汉蒙藏文四体合璧大藏全咒,于乾隆三十八年(1773年)刊印成册。
此书卷前附乾隆二十三年(1758年)满汉蒙藏四体“御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒序”、乾隆二十四年(1759年)四体“御制序”、乾隆三十八年(1773年)汉文“御制序”等三篇序文,此外还附有“御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒目录”8卷。全咒正文共80卷,按《大藏经》诸经卷帙编次为序编排,每卷前附佛像图。此书刊行后发给曾颁布《大藏经》的京城或直省寺院各一部,从某种意义上说乾隆皇帝编纂此书的另一个目的是为用国文(满文)翻译《大藏经》做基础。
除此本外,还有几部收藏于雍和宫、内蒙古师范大学、新疆维吾尔自治区博物馆、南京市博物馆等单位。民国十八年(1928年)上海商务印书馆曾铅印出版了此书。
《中国蒙古文古籍总目》、《全国满文图书资料联合目录》、《全国蒙文古旧图书资料联合目录》、《世界满文文献目录》等书著录。

目录

《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》(大藏全咒) 为保证咒语的准确发音,古代帝王组织人力对大藏经的咒语进行了标准化发音的规定…… 御制法宝 一统梵声 至清乾隆年间,《大藏经》已被翻译刊印成汉、蒙、西夏、契丹文等多种民族的文字,但历代汉文译经者一概不翻译其中的咒语,只是用与梵音接近的汉文字标注,由于汉字是表意文字,所以难以准确地标注梵文咒语的音韵,从而造成了汉文《大藏经》咒语与梵音差别越来越大的现象。于是高宗弘历命荘亲王允禄主持,与通梵文者一同将汉文《大藏经》中选录的所有咒语以《钦定同文韵统》为准详加考订,章嘉国师则以藏文音韵为准,并参照蒙文音韵等,一字一句地标注了满文对音字,遂编纂成满汉蒙藏文四体合璧大藏全咒,于乾隆三十八年[1773年]刊印成册。清高宗弘历下令编纂此书主要为规范《大藏经》中的咒语音韵。 此书卷前附乾隆二十三年[1758年]满汉蒙藏四体『御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒序』、乾隆二十四年[1759年]四体『御制序』、乾隆三十八年[1773年]汉文『御制序』等三篇序文,此外还附有『御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒目录』8卷。全咒正文共80卷,按《大藏经》诸经卷帙编次为序编排,每卷前附佛像图。此书刊行后发给曾颁布《大藏经》的京城或直省寺院各一部。 由于此书是政府限量颁发,民间很难得见,而对咒语法音的准确性要求,又决定了它的不可或缺,故此次重印便显得尤为重要。重印本严格按照原版影印,使人们得见其原貌的同时,也得到了校正咒语读音的重要工具书。而其精美豪华的装帧亦不失为供养的佳品。基本信息

书名:御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒

开本:大16开8卷 1箱10公斤

出版社:中国书店

定价:3200元

编辑推荐

《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》初刊于清乾隆三十八年(1773年)。清章嘉呼图克图译校,满汉蒙藏文四体合璧本,经折装。正文半页八行,满、汉、蒙、藏文各两行,每行字数不均,版框25.4厘米×13厘米。

内容提要

清高宗弘历下令编纂此书主要为规范《大藏经》中的咒语音韵。至清乾隆年间,《大藏经》已被翻译刊印成汉、蒙、西夏、契丹文等多种民族的文字,但历代汉文译经者一概不翻译其中的咒语,只是用与梵音接近的汉文字标注,由于汉字是表意文字,所以难以准确地标注梵文咒语的音韵,从而造成了汉文《大藏经》咒语与梵音差别越来越大的现象。于是高宗弘历命荘亲王允禄主持,与通梵文者一同将汉文《大藏经》中选录的所有咒语以《钦定同文韵统》为准详加考订,章嘉国师则以藏文音韵为准,并参照蒙文音韵等,一字一句地标注了满文对音字,遂编纂成满汉蒙藏文四体合璧大藏全咒,于乾隆三十八年(1773年)刊印成册。
此书卷前附乾隆二十三年(1758年)满汉蒙藏四体“御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒序”、乾隆二十四年(1759年)四体“御制序”、乾隆三十八年(1773年)汉文“御制序”等三篇序文,此外还附有“御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒目录”8卷。全咒正文共80卷,按《大藏经》诸经卷帙编次为序编排,每卷前附佛像图。此书刊行后发给曾颁布《大藏经》的京城或直省寺院各一部,从某种意义上说乾隆皇帝编纂此书的另一个目的是为用国文(满文)翻译《大藏经》做基础。
除此本外,还有几部收藏于雍和宫、内蒙古师范大学、新疆维吾尔自治区博物馆、南京市博物馆等单位。民国十八年(1928年)上海商务印书馆曾铅印出版了此书。
《中国蒙古文古籍总目》、《全国满文图书资料联合目录》、《全国蒙文古旧图书资料联合目录》、《世界满文文献目录》等书著录。

目录

《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》(大藏全咒) 为保证咒语的准确发音,古代帝王组织人力对大藏经的咒语进行了标准化发音的规定…… 御制法宝 一统梵声 至清乾隆年间,《大藏经》已被翻译刊印成汉、蒙、西夏、契丹文等多种民族的文字,但历代汉文译经者一概不翻译其中的咒语,只是用与梵音接近的汉文字标注,由于汉字是表意文字,所以难以准确地标注梵文咒语的音韵,从而造成了汉文《大藏经》咒语与梵音差别越来越大的现象。于是高宗弘历命荘亲王允禄主持,与通梵文者一同将汉文《大藏经》中选录的所有咒语以《钦定同文韵统》为准详加考订,章嘉国师则以藏文音韵为准,并参照蒙文音韵等,一字一句地标注了满文对音字,遂编纂成满汉蒙藏文四体合璧大藏全咒,于乾隆三十八年[1773年]刊印成册。清高宗弘历下令编纂此书主要为规范《大藏经》中的咒语音韵。 此书卷前附乾隆二十三年[1758年]满汉蒙藏四体『御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒序』、乾隆二十四年[1759年]四体『御制序』、乾隆三十八年[1773年]汉文『御制序』等三篇序文,此外还附有『御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒目录』8卷。全咒正文共80卷,按《大藏经》诸经卷帙编次为序编排,每卷前附佛像图。此书刊行后发给曾颁布《大藏经》的京城或直省寺院各一部。 由于此书是政府限量颁发,民间很难得见,而对咒语法音的准确性要求,又决定了它的不可或缺,故此次重印便显得尤为重要。重印本严格按照原版影印,使人们得见其原貌的同时,也得到了校正咒语读音的重要工具书。而其精美豪华的装帧亦不失为供养的佳品。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP