• 语料库翻译文体学
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

语料库翻译文体学

全新正版现货

46.2 7.0折 66 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者任晓霏,戴文静

出版社中国社会科学出版社

ISBN9787516179468

出版时间2016-02

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

定价66元

货号25087367

上书时间2023-10-11

天涯淘书阁

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

内容简介】:
 任晓霏、戴文静等*的《语料库翻译文体学》借助现代文体学、语料库语言学以及语料库翻译学的*新成果,建立语料库翻译文体学研究体系,运用语料库手段,从叙事学视角研究《红楼梦》的叙事艺术及其翻译;利用话语分析手段研究《大地》中译本的男女主人公性别话语特征;从陌生化入手研究赛珍珠《水浒传》的独特翻译;选取莫言小说《红高粱》及葛浩文译本作为语料,研究小说叙事情景的翻译;利用功能文体学理论方法研究《论语》对话体的翻译;标注、统计《文心雕龙》中的隐喻、衔接,研究《文心雕龙》典型文体特征及其翻译;从小句功能、及物性等角度研究《孙子兵法》的文体功能和翻译;选取张培基英译中国现代散文作为语料,计算散文审美信息的分布,研究散文文体的翻译规范;运用语音语料库技术,从音义学角度探究苏轼诗词翻译的语音学特征;借助网络双语新闻语料库,研究新闻名物化文体特征及其翻译。                                 

目录】:

章  《红楼梦》语料库叙事学翻译研究  节  引言  第二节  文献综述  第三节  理论框架  第四节  基于语料库的总体叙事特征分析  第五节  基于语料库的主位一叙事分析  第六节  结论第二章  性别话语的遵守和违背——《大地》译本研究  节  引言  第二节  研究方法  第三节  研究结果与分析  第四节  结语第三章  基于语料库的赛珍珠《水浒传》翻译的“陌生化”研究节  引言  第二节  翻译研究中的陌生化取向  第三节  赛译《水浒传》陌生化语料库研究  第四节  赛译陌生化研究的学术意义与现实意义第四章  莫言小说《红高粱》与葛浩文翻译的语料库叙事学研究——以叙事情境为视角  节  引言  第二节  文献综述  第三节  《红高粱》叙事情境翻译的语料库研究  第四节  结论第五章  功能文体学视域下的《论语》翻译研究  节  引言  第二节  理论基础  第三节  国内外《论语》译本研究  第四节  《论语》及其对话体文体特征  第五节  《论语》的语境背景分析  第六节  元功能视角下的《论语》对话体翻译文体分析  第七节  结论第六章  《文心雕龙》语料库翻译文体学研究  节  引言  第二节  《文心雕龙》中衔接手段的语料库翻译研究  第三节  《文心雕龙》中隐喻的语料库翻译研究第七章  《孙子兵法》翻译的功能文体学分析  节  引言  第二节  《孙子兵法》的英译与译本研究  第三节  功能文体分析与翻译研究  第四节  《孙子兵法》翻译的功能文体学分析  第五节  结语第八章  数据驱动下的张培基英译中国现代散文审美信息探究  节  引言  第二节  散文翻译的美学解析  第三节  语料与研究方法  第四节  结论第九章  儿童文学翻译中的童趣——《快乐王子》两汉译本中特色词汇与修辞手法翻译研究  节  引言  第二节  儿童文学及其翻译研究  第三节  基于语料库的儿童文学中的童趣翻译研究  第四节  结论第十章  音义相切。声情相谐——基于语音语料库的苏轼诗词翻译音义学研究  节  引言  第二节  理论基础  第三节  基于语音语料库的苏轼诗词翻译音义学研究  第四节  结语第十一章  基于语料库的中国网络双语新闻中名物化现象及其翻译研究  节  引言  第二节  名物化  第三节  研究方法  第四节  结果与讨论  第五节  结论参考文献

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP