基本信息:书号:9789570865370书名:爱丽丝幻游奇境与镜中奇缘作者:路易斯?卡若尔-原著;王安琪-译注译者:-出版社:联经出版时间:2022/10/6规格:平装 / 480页 / 14.8 X 21CM / 单色印刷 / 2版内容简介:英国奇幻文学150周年纪念经典版讽刺和幽默的经典文学之作为全世界的儿童读者打开奔放的幻想之窗给全世界的成年读者会心莞尔的讽刺幽默附原版谭尼尔爵士之手绘插图,重现维多利亚时代的阅读体验知名学者王安琪教授继《赫克历险记》后,又一精心译注耗时多年全新翻译中央研究院欧美所特聘研究员单德兴、中央大学文学院院长林文淇倾心推荐爱丽丝陪着姊姊坐在河畔,闲来没事,正觉无聊,偶而偷瞄一两眼姊姊读的那本书,但书里既没图画又没对话,爱丽丝心想:「一本书既没图画又没对话,有什么用呢?」于是一直考虑(努力的想,因为天气炎热害她又睏又笨),要不要起来去摘雏菊,编个雏菊花环找点乐子。这时突然有一只粉红眼睛的白兔先生跑过身边。本来这没什么非常大不了,听到白兔先生自言自语「天哪!天哪!我迟到太久了!」这段著名的场景,出自英国儿童文学经典,也是奇幻文学代表作的《爱丽丝幻游奇境》。自1865年出版以来,爱丽丝及白兔先生带领着全世界无数大人及孩童一起前往不可思议的国度。不但身体忽大忽小,还遇见会讲话的柴郡猫、毛毛虫、度度鸟等动物,参加疯帽匠与三月兔的茶会,更见证红心王后与国王的疯狂审判,度过一场场精采的冒险。1862年7月4日,路易斯?卡若尔及好友德克沃斯(Robinson Duckworth)牧师,在「金色午后阳光灿烂」的日子,带着牛津大学基督学院院长亨利?黎窦(Henry George Liddell)的三位女儿出游划船。在船上应三姊妹要求讲故事,故事讲完后爱丽丝?黎窦(Alice Liddell)请他写下故事,回家路易斯?卡若尔立即提笔把口述故事写成文字。他以牛津大学数学讲师的理工思维,加上高度的文学造诣及创意想象,写出极其精致优美的诗文,完成了一本暗含文学、语言学、数学、逻辑等多重领域的譬喻典故和思维模式的讽刺文学。六年后他又写下《爱丽丝镜中奇缘》一书,让爱丽丝带领读者穿越镜子,到访白棋王后与白棋骑士所在的另一个国度。路易斯?卡若尔还邀请当时知名的插画家约翰?谭尼尔爵士(Sir John Tenniel)灵活地以精致版画呈现书中奇妙古怪的角色们。《爱丽丝幻游奇境》与《爱丽丝镜中奇缘》二书被誉为英国儿童文学经典,也是奇幻文学代表作,更是全世界*脍炙人口的畅销读物。路易斯?卡若尔以牛津大学数学讲师的理工思维,拥有高度的文学造诣及创意想象,写出极其精致优美的诗文,玩弄英语语文游戏于指掌,处处展现诙谐戏谑的笑果,令人叹为观止拍案叫绝。《爱丽丝》变成童书界的「奇葩」,打破当时流行的「文以载道」说教模式,「在体制内批判体制」,可谓革命之作,把阅读童书的「乐趣」回归给孩童,所以当其他的童书纷纷崛起又纷纷没落,只有《爱丽丝》永远保持龙头宝座屹立不摇。本书收录《爱丽丝幻游奇境》及《爱丽丝镜中奇缘》,同时考量儿童与成人读者的视野与立场,以详细注解说明文字表面与文字底下的双重文本意义,诠释其历史渊源、典故出处、幽默谐拟、文字游戏等,尤其是数学家作者的文学素养,还原该书应有的「深度与广度」,验证《爱丽丝》是雅俗共赏的作品。译文也不再迁就儿童口语的平淡浅易,而随路易斯?卡若尔的典雅文笔有所调整,完整呈现全书丰富生动的譬喻和引经据典,展现作者的博学多闻。作者简介:路易斯?卡若尔(Lewis Carroll,1832-1898)本名查尔斯?陆特维治?道德森(Charles Lutwidge Dodgson),出生于英格兰柴郡。以第一名优秀成绩毕业于牛津大学基督学院,主修数学、辅修古典文学,毕业后任牛津大学基督学院数学讲师26年。1862年7月4日他与好友德克沃斯(Robinson Duckworth)牧师带着院长亨利?黎窦(Henry George Liddell)的三个女儿出游划船。在船上三个小女孩恳求他讲故事,他投其所好即席编造,逗得她们乐不可支。书中的爱丽丝就是院长次女爱丽丝的写照,故事为她而说,以她为主角。故事讲完,爱丽丝?黎窦拜托他把故事写下来,他回家后开始提笔书写,因而着成《爱丽丝幻游奇境》此一经典巨作。插画家简介约翰?谭尼尔爵士(Sir John Tenniel,1820-1914)英国漫画家及插图家,曾短暂就读于皇家艺术学院,于1893年被册封为爵士。1850-1901年担任《喷趣杂志》(Punch)杂志的政治漫画家,该杂志以幽默嘲讽和政治漫画驰名。他为路易斯?卡若尔的《爱丽丝幻游奇境》(1865)及《爱丽丝镜中奇缘》(1871)二书的绘图,「 插图」与「 文本」搭配得天衣无缝,互动得无懈可击,两者都展露高度幽默风趣诙谐俏皮,往后也在文坛双双成为「经典」。译注者简介王安琪台大外文系博士,美国宾州州立大学英文系博士候选人,先后在哈佛大学、芝加哥大学研究。台大外文系退休教授,现任东吴大学英文系专任教授。着有Gulliver’s Travels and Ching-hua yuan Revisited: A Menippean Approach、Updike''s Rabbit Saga as a Cultural Critique of American Ideology;译有马克.吐温《赫克历险记》、路易斯.卡若尔《爱丽丝幻游奇境与镜中奇缘》等。目录:无
以下为对购买帮助不大的评价