• 中华文化的跨文化阐释与对外传播研究
  • 中华文化的跨文化阐释与对外传播研究
  • 中华文化的跨文化阐释与对外传播研究
  • 中华文化的跨文化阐释与对外传播研究
  • 中华文化的跨文化阐释与对外传播研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华文化的跨文化阐释与对外传播研究

现货正文无笔记划线

50 3.9折 128 九品

仅1件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李庆本

出版社经济科学出版社

出版时间2022-06

版次1

印刷时间2022

装帧其他

货号G3架1层

上书时间2024-10-27

长青书斋

十六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 李庆本
  • 出版社 经济科学出版社
  • 出版时间 2022-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787521832020
  • 定价 128.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 1.032页
  • 字数 610千字
【内容简介】
本书以跨文化阐释学为理论依据,从传播者的角度研究中华文化经典外译与跨媒体对外传播,从接受者的角度研究中国文化的国际接受与认知,力图采用理论与实证相结合的方法,探讨中华文化对外传播的理论与实践、历史与现状、文本与现实、方式与途径等问题,在此基础上对中华文化对外传播进行深层思考,并对中华文化走出去提出建议。全书共分为四个部分,第一部分是对跨文化阐释的理论界定与分析,第二部分侧重从传播者角度研究中华文化经典外译与跨媒体传播,第三部分侧重从接受者的角度研究中国文化的国际接受和认知,第四部分(即第十二章)是中华文化对外传播的深层思考与政策建议,从实践层面重点探讨了中华文化对外传播的理由,并结合目前中华文化对外传播的现状,对中国文化的对外传播提出切实可行的对策建议。
【作者简介】
李庆本,男,1965年生于山东省莱州市。北京语言文化大学比较文学与世界文学博士点学术带头人,博士生导师。曾任国家汉语水平考试中心HSK[高等]研究室主任,驻马耳他使馆中国文化中心首席项目官员(一秘)。现为北京语言大学(原北京语言文化大学)比较文学与世界文学专业学科博士点学术带头人,北京语言大学人文学院教授,博士生导师;世界文学与文化研究所所长;中华炎黄文化研究会理事;马耳他大学设计与创意发展研究所特聘硕士生导师;国家重点学科基地山东大学文艺美学中心兼职教授。主要从事文艺美学、比较诗学的跨文化研究,并致力于中国文化思想史、学术史的研究。曾在国内外重要学术刊物发表50余篇学术论文。
【目录】
:
第一编 理论的界定分析

第一章 跨文化阐释的理论界定

第一节 阐释的多重含义

第二节 跨文化阐释学的理论构想

第三节 跨文化阐释的三维模式

第二章 跨文化阐释的特点及功能

第一节 跨文化阐释的空间性

第二节 翻译与跨文化阐释

第三节 跨文化阐释与中国文学走出去

第二编 传播的经典文本

第三章 《易经》英译与跨文化阐释

第一节 《易经》英译版本流变

第二节 国内外《易经》的英译

第三节 《易经》英译中的跨文化阐释

第四章 《诗经》英译与跨文化阐释。

第一节 《诗经》英译概况与研究趋势

第二节 苏源熙对《诗经》的跨文化阐释

第三节 《诗经》跨文化阐释的价值与意义

第五章 “四书”英译与跨文化阐释

第一节 “四书”英译本流变过程

第二节 译者对“四书”的跨文化阐释

第三节 “四书”全译本的价值

第六章 《离骚》英译与跨文化阐释...
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP