• 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
  • 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
  • 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
  • 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
  • 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
  • 外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈

实物如图,内页干净。扉页字迹见图6。231

120 九品

仅1件

山东济南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者胡牧 著

出版社上海外语教育出版社

出版时间2011-03

版次1

装帧平装

上书时间2024-05-11

农夫山房

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 胡牧 著
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2011-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787544621007
  • 定价 28.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 238页
  • 字数 225千字
【目录】
第一章  导言

  第一节 本领域的前沿动态

  第二节 本课题的研究目的

  第三节 本课题的研究方法

  第四节 本课题的重点和难点

  第五节 结论

第二章  译本世界的理论基础与话语资源

  第一节 理论基础:马克思主义社会学理论

  第二节 话语资源:个体、社会、实践

第三章  译本世界的困惑与反思:解构抑或建构

  第一节 “范式”的演进与“转向”的焦虑

  第二节 “以本为本”与译本世界

  第三节 “以人为本”与现实世界

第四章  译本世界与现实世界的碰撞

  第一节 真实性抑或艺术性:现实世界的译本反思

  第二节 个体性抑或社会性:译本的社会镜像

第五章  译本的社会镜像之一:自我审视与他者重构

  第一节 作为行动者的译者

  第二节 作为生产对象的文本

  第三节 作为监管的把关人

第六章  译本的社会镜像之二::社会操控与主体沉浮

  第一节 权力与话语

  第二节 规范与系统

  第三节 个体与社会

第七章  译本的社会镜像之三:社会传播与资本消费

  第一节 社会性与学术性传播范式

  第二节 消费群体与译本价值

第八章  译本的社会镜像之四:媒质变迁与译本流变

  第一节 文本世界的超越:网络翻译的兴起与解读

  第二节 虚拟世界中的译本:文字与图像

第九章  结语

参考文献

后记
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP