外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈
实物如图,内页干净。扉页字迹见图6。231
¥
120
九品
仅1件
作者胡牧 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2011-03
版次1
装帧平装
上书时间2024-05-11
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
胡牧 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2011-03
-
版次
1
-
ISBN
9787544621007
-
定价
28.00元
-
装帧
平装
-
开本
大32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
238页
-
字数
225千字
- 【目录】
-
第一章 导言
第一节 本领域的前沿动态
第二节 本课题的研究目的
第三节 本课题的研究方法
第四节 本课题的重点和难点
第五节 结论
第二章 译本世界的理论基础与话语资源
第一节 理论基础:马克思主义社会学理论
第二节 话语资源:个体、社会、实践
第三章 译本世界的困惑与反思:解构抑或建构
第一节 “范式”的演进与“转向”的焦虑
第二节 “以本为本”与译本世界
第三节 “以人为本”与现实世界
第四章 译本世界与现实世界的碰撞
第一节 真实性抑或艺术性:现实世界的译本反思
第二节 个体性抑或社会性:译本的社会镜像
第五章 译本的社会镜像之一:自我审视与他者重构
第一节 作为行动者的译者
第二节 作为生产对象的文本
第三节 作为监管的把关人
第六章 译本的社会镜像之二::社会操控与主体沉浮
第一节 权力与话语
第二节 规范与系统
第三节 个体与社会
第七章 译本的社会镜像之三:社会传播与资本消费
第一节 社会性与学术性传播范式
第二节 消费群体与译本价值
第八章 译本的社会镜像之四:媒质变迁与译本流变
第一节 文本世界的超越:网络翻译的兴起与解读
第二节 虚拟世界中的译本:文字与图像
第九章 结语
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价