【文摘】 《风·柏舟》 泛彼柏舟,在彼中河,髧彼两髦,实维我仪,之死矢靡它。母也天只,不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧,髧彼两髦,实维我特,之死矢靡慝。母也天只,不谅人只。 A Cypress Boat A cypress boat Midstream afloat. Two tufts of hair o’er his forehead, He is my mate to whom I’ll wed. I swear I won’t change my mind till I’m dead. Heaven and mother, Why don’t you understand another? A cypress boat By riverside afloat. Two tufts of hair o’er his forehead, He is my only mate to whom I’ll wed. I swear I won’t change my mind though dead. Heaven and mother, Why don’t you understand another? 【翻译】 柏舟摇摇晃晃,漂在大河中央。眼前这个少年,长发在耳边飞扬,是我心仪的模样。我发誓,死都不会把别人放在心上。母亲啊,你冷酷如上天,总也不能将我体谅。 柏舟摇摇晃晃,漂在河道一旁。眼前这个少年,长发在耳边飞扬,是我心仪的模样。我发誓,死也不会改变心中主张。母亲啊,你冷酷如上天,总也不能将我体谅。 【赏析】 一个私奔的少女,和心上人奔赴未知,心如涟漪,彷徨不定。但她转头看见所爱;知道自己不可能再有别的选择,反过来抱怨母亲的心如铁石。 是啊,那个当娘的人,你看到女儿的爱情在闪耀,就不曾想到自己的少女时代,心里有那么一点点松动吗?
以下为对购买帮助不大的评价