汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程
本店销售的所有图书基本都在6-85成新,有部分笔记和划线!对品相有要求,请咨询后在下单,不喜欢旧书的买家请慎拍!书籍均为单本!旧书没有光盘和附册,无赠品激活码等。
¥
0.01
八五品
仅1件
作者胡玥 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2018-06
版次1
装帧平装
货号9787544652520
上书时间2024-12-10
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
胡玥 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2018-06
-
版次
1
-
ISBN
9787544652520
-
定价
35.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
66页
-
字数
64000千字
- 【内容简介】
-
在大学英语四级考试中,汉英段落翻译的分值高达15%,与写作题持平。然而,大学里一般没有为公外学生开设翻译课,也鲜有难度适当的教材,于是“汉英翻译精讲”这门数字课程就应运而生了。
《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》为“汉英翻译精讲:数字课程”的配套学习用书。该数字课程由韩素音青年翻译奖竞赛一等奖得主胡h老师主讲。课程以普通大学生的英语水平为立足点,以如何译好一句话为突破口,层层剖析、逐步深入,确保同学们跟得上、听得懂。
《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》包含主语的翻译、谓语的翻译、语序调整、语篇连接、误译解析、文化词的翻译、应试技巧和真题讲解八大主题,详略得当、重点突出。内容力求有料、有趣、有效。在技巧讲解的同时,穿插大量翻译例证和爆笑“神翻译”,让同学们学起来不枯燥,反而乐在其中。
如果您对本学习手册的内容感兴趣,推荐您购买与《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》配套的数字课程。不仅能够获取视频课程学习资源,还有相应习题供您练习巩固。
翻译是实践性很强的技能,相信同学们跟着胡h老师的讲解,从做中学,定会取得更好的学习效果。
- 【目录】
-
第一讲 有的放矢――找准主语,准确翻译
第二讲 以谓制动―一滑语的确定与主谓宾―致
第三讲 不破不立――翻译中的语序调整
第四讲 行云流水――翻译中的连接手段
第五讲 似是而非――翻译中的损友和益友
第六讲 中西贯通――文化负载词的翻译
第七讲 游刃有余―一段落翻译应试技巧
第八讲 实战演练―一真题讲解
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价