• 抗战时期重庆翻译研究
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

抗战时期重庆翻译研究

正版单本书籍,当天5点发货,放心下单,图文不符咨询客服,无光盘等附加品

61.3 九五品

仅1件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者廖七一、杨全红、高伟、罗天 著

出版社南开大学出版社

出版时间2015-01

版次1

装帧平装

上书时间2024-09-13

优雅之姿书店

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
部分教材存在写画现象,属于正常现象;介意者勿拍
图书标准信息
  • 作者 廖七一、杨全红、高伟、罗天 著
  • 出版社 南开大学出版社
  • 出版时间 2015-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787310047369
  • 定价 48.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 364页
  • 字数 300千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
《抗战时期重庆翻译研究》分8章,旨在对抗战时期重庆的文学翻译、军事翻译、科技翻译、新闻翻译与对外文化交流进行较系统的梳理,揭示抗战时期重庆翻译活动对全民抗战、最后取得反法西斯战争伟大胜利的重要贡献,具有文化研究的补白意义。《抗战时期重庆翻译研究》运用现代翻译学理论对当时的翻译活动和作品进行描述,分析翻译手法、策略,语言表达形式、翻译目的与动机、接受效果、传播渠道与政治,创作之间的相关性;揭示翻译对中国抗战文化,以及对重庆当今文化建设的意义。
【作者简介】
廖七一,四川外国语大学教授,享受国务院特殊津贴。长期从事翻译研究与教学,出版专著、编著和译著20余部,发表论文90余篇;翻译文学,社科著作和科技文献近300万字。主持和参与国家与省部级科研项目多项,并多次获省部级教学、科研成果奖。

杨全红,博士,四川外国语大学教授,外国语文研究中心主任,主要从事翻译理论与实践研究,在中国译论、中国翻译家、中国翻译史等方面有深入研究,出版专著、教材和译著10余部,发表论文数十篇,主持和主研教育部和重庆市项目多项。

高伟,博士,四川外国语大学副教授、硕士生导师,研究方向为翻译教学及翻译史。出版专著1部,发表学术论文10余篇,出版翻译著作10余部。

罗天,在读博士,重庆交通大学外国语学院副教授,研究方向为翻译理论与实践。出版教材、论文和译著20余篇。(部),主持和主研省部级项目多项o
【目录】
绪言
一、重庆在反法西斯战争中的地位
二、出版发行机构与翻译家
三、重庆抗战翻译文化的界定
四、文学、军事、科技与新闻翻译
五、意义、难点、基本思路和方法

第一章抗战时期重庆的文学翻译
一、文学翻译发展的梳理
1.文化大迁徙与文学翻译
2.翻译数量的梳理
3.翻译主题、原作来源与译者队伍
二、抗战主流话语与文学翻译
1.战时主流政治话语
2.反法西斯文学的翻译
3.纪实类文学翻译
4.中国抗战文学的“出国”
三、翻译的本土化与民族文化建设
1.文学翻译与本土化诠释
2.戏剧的改译与中国化
3.经典名著的翻译与民族精神的重塑
四、翻译策略与翻译批评
1.战时文学翻译的基本特征
2.多元的翻译策略:节译、编译及改编
3.翻译批评与理论建设

第二章抗战时期重庆的军事翻译
一、军事翻译的历史语境
1.抗战时期的主流社会话语
2.重庆抗战文艺的蓬勃开展
3.战时重庆的军事中心地位
二、军事翻译的成果
1.军事翻译概况
2.军事翻译的赞助者
3.军事翻译成果简介
三、军事翻译之分析研究
1.抗战时期军事翻译的特点
2.军事翻译之目的
3.军事翻译的多元化策略
4.军事翻译之接受与影响
四、军事口译活动
1.军事译员征调与培训的缘起
2.重庆地区的军事译员征调
3.重庆地区的军事译员培训
4.走出重庆投身战场的军事译员

第三章抗战时期重庆的科技翻译
一、主要科研机构及科技团体
1.主要科研机构
2.主要科技团体
……
第四章抗战时期重庆的新闻翻译与文化交流
主要参考文献
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP