• 【正版9新】 英语笔译实务(三级)(新版) 9787119108643 【消毒塑封】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版9新】 英语笔译实务(三级)(新版) 9787119108643 【消毒塑封】

【消毒塑封 】 【正版9新】

15.3 3.1折 49 九五品

库存2件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张春柏

出版社外文出版社

ISBN9787119108643

出版时间2017-07

装帧其他

开本16开

定价49元

货号9787119108643

上书时间2024-12-16

浅秋书社

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
目录
第一单元  旅游
  英译汉一:Maya:Away from Crowds
  英译汉二:The Futurt:Hotels(I)  
  英汉翻译技巧:词义的选择与表达
  汉译英一:青藏铁路
  汉译英二:旅游业
  汉英翻译技巧:词类转换
第二单元  经济
  英译汉一:Is More Growth Really Better?
  英译汉二:Analysts Pessimistk:about.US Housing Market Outlook
  英汉翻译技巧:词类转换
  汉译英一:房价下跌:恐慌还是期望?  
  汉译英二:经济政策
  汉英翻译技巧:动词时态、语态中的译者主体性
第三单元  科技
  英译汉一:3D Printing to Rebuild Patient's Face  
  英译汉二:Japan Enters the Era of Smart phones and“Dumb walking”
  英汉翻译技巧:倍数的翻译
  汉译英一:21世纪科技
  汉译英二:即将被物联网颠覆的行业
  汉英翻译技巧:使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量
第四单元  生物技术 
  英译汉一:Don't Blame DNA
  英译汉二:Meat and Milk from Cloning are Safle  
  英汉翻译技巧:逻辑关系的调整
  汉译英一:理性对待克隆人
  汉译英二:转基因技术
  汉英翻译技巧:定语的前置与后置 
第五单元  教育
  英译汉一:Globalization for Change:in Higher Education  
  英译汉二:Oxford
  英汉翻译技巧:语序调整
  汉译英一:历史课程
  汉译英二:学无止境
  汉英翻译技巧:形象的处理
第六单元 贸易投资
  英译汉一:World Economyr Tested by Trade Protectionism  
  英译汉二:Using Trade Show Giveawavs
  英汉翻译技巧:视点转换
  汉译英一:中国经济发展的新常态
  汉译英二:中美经贸关系
  汉英翻译技巧:使用总结性衔接词语
第七单元  金融股票
  英译汉一:Multilateral(;ooperation Is Key to Resolving Global
  Financial Imbalances··
  英译汉二:The Amerlcan Experts On Tips of Investing in Bear Market
  英汉翻译技巧:句子结构的转换
  汉译英一:投资者常犯的错误
  汉译英二:金融体制改革
  汉英翻译技巧:主从结构中的译者主体性
第八单元  体育
  英译汉一:Lessons We can Draw from the Brazil Wodd CuD  
  英译汉二:American Sports
  英汉翻译技巧:英语简单定语从句的翻译
  汉译英一:亚洲杯中国队2:1击败乌兹别克斯坦队
  汉译英二:马拉松热
  汉英翻译技巧:多层并列结构的处理
第九单元  农业
  英译汉一:Impacts of Climatic Changes on Livestock:A Canadian Perspective
  英译汉二:Green Gene Technology
  英汉翻译技巧:复杂定语从句的翻译
  汉译英一:科技对农业的贡献
  汉译英二:中国农业
  汉英翻译技巧:冒号、破折号的使用
第十单元  产业与公司
  英译汉一:Alibaba Has One Eye On IPO
  英译汉二:In-house Succession Tides McDonald's 0ver  
  英汉翻译技巧:句子成分的转换 
  汉译英一:智能手机销量 
  汉译英二:新型工业化道路 
  汉英翻译技巧:利用BING、Googl~!等调查译者使用冠词时的主体性
第十一单元  健康
  英译汉一:Heahhcare Reform 
  英译汉二:Six Foods That Make You Look Oldei 
  英汉翻译技巧:英语否定结构的翻译 
  汉译英一:如何入睡 
  汉译英二:心态年轻的人寿命更长 
  汉英翻译技巧:填充词的使用 
第十二单元  环境 
  英译汉一:The Threatened Environment 
  英译汉二:Noise Pollution 
  英汉翻译技巧:英语长句的译法 
  汉译英一:可持续发展
  汉译英二:鲜花与空调 
  汉英翻译技巧:显性与隐性重复 
第十三单元  职场
  英译汉一:How to Create an Outstanding Work Culture  
  英译汉二:Do Shorter Workdays Really Make Us More Productive?(I)
  英汉翻译技巧:连接词衔接有与无 
  汉译英一:机器人将夺走你的饭碗 
  汉译英二:勤恳与成功
  汉英翻译技巧:尾心与尾重
第十四单元  国际 
  英译汉一:The NoAh—South Conflict  
  英译汉二:Merkel's Phone May Have Been Monitored “For Over 10 Years”
  英汉翻译技巧:“随举随释”与“先提分述”  
  汉译英一:中华民族
  汉译英二:中美合作
  汉英翻译技巧:“关于”句型的译法
第十五单元  文化与社会
  英译汉一:10 Lies Friends Told You About Life in Our Twenties
  英译汉二:How’Has‘Hello:Kitty’Conquered the World
  英汉翻译技巧:英语被动语态的翻译
  汉译英一:社交礼仪
  汉译英二:改进政府管理与服务
  汉英翻译技巧:非连接词并句
第十六单元  历史
  英译汉一:Effect of the Great Depr'ession
  英译汉二:What’Was。n the Menu at the First Thanksgiving?
  英汉翻译技巧:翻译中的语篇意识
  汉译英一:中国近代史的开端
  汉译英二:唐朝
  汉英翻译技巧:拟人化
全国翻译专业资格(水平)考试问答

内容摘要
。。。

精彩内容
。。。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP