河洛文化经典英译研究(河南文化与对外交流 16开精装 全1册)
作为中国一种重要的地域文化,河洛文化不仅是中原文化和黄河流域文化的核心,更是中华民族文化的主根和主源。它在中国文化的早期发展阶段又代表着中央文化、国家文化、国都文化、统治文化,长期占据着主导地位,成为中国思想文化的源头和核心,具有明显的源发性、正统性和兼容性。
¥
63.7
6.5折
¥
98
全新
仅1件
作者张优著
出版社社会科学文献出版社
ISBN9787522839158
出版时间2024-10
版次1
装帧精装
开本16开
定价98元
上书时间2024-10-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
内容简介
作为中国一种重要的地域文化,河洛文化不仅是中原文化和黄河流域文化的核心,更是中华民族文化的主根和主源。它在中国文化的早期发展阶段又代表着中央文化、国家文化、国都文化、统治文化,长期占据着主导地位,成为中国思想文化的源头和核心,具有明显的源发性、正统性和兼容性。
本书以诞生于河洛地区的代表性文化经典(《易经》、《道德经》、《诗经》、《资治通鉴》、二程理学、杜甫诗歌)为研究对象,从译介学和翻译学角度出发,通过译本研读,分析河洛文化在海外的译介范式与话语建构,探索新时期河洛文化对外译介与传播的有效途径。全书既从宏观层面梳理河洛文化代表性经典在英语世界译介和传播的历史和特点,也从微观层面对译本进行细致的研读,解读经典所含中华思想文化概念的译介模式和传播效果,为构建中原文化对外传播话语体系和提升中原文化海外传播能力,提供扎实的学术支撑与决策依据。
作者简介
张优,河南科技大学外国语学院院长助理,副教授,硕士生导师,翻译硕士(MTI)教育中心主任。研究方向为典籍翻译、历史文化翻译。入选首批“河南省高级翻译人才库”,兼任河南省翻译协会常务理事。代表性著作包括《中华源·河南故事·古都卷》(汉英对照)、《中国禅宗公案精选》(中英双语)、《〈易经〉〈道德经〉对外译介研究》、《中国典籍英译本的副文本价值研究》、《中国文化典籍英译选读》。
目 录
第一章 河洛人文经典概述/001
第一节 哲学经典/002
第二节 史学经典/015
第三节 文学经典/021
第四节 佛学经典汉译/035
第二章 《易经》英译研究/039
第一节 《易经》在西方世界的译介/039
第二节 《易经》翻译之难/070
第三章 《道德经》英译研究/084
第一节 《道德经》在英语世界的译介/084
第二节 《道德经》译本的副文本价值/102
第四章 《诗经》英译研究/146
第一节 《诗经》在西方的英译历程/146
第二节 传统经学翻译模式:理雅各译本/159
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价