• 保尔与维吉妮
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

保尔与维吉妮

12 3.1折 39 九五品

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法]贝·德·圣比埃尔 著;李恒基 译

出版社人民文学出版社

出版时间2019-02

版次1

装帧精装

上书时间2024-10-13

一页绪

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 [法]贝·德·圣比埃尔 著;李恒基 译
  • 出版社 人民文学出版社
  • 出版时间 2019-02
  • 版次 1
  • ISBN 9787020131952
  • 定价 39.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32
  • 纸张 纯质纸
  • 页数 172页
  • 字数 90千字
  • 丛书 外国情感小说
【内容简介】

 

 

这是一个生相爱、死相随的爱情故事。两个法国女人因遭不幸,栖居海岛。两人各生了一个遗腹子,男孩名叫保尔,女孩名叫维吉妮。他们从小青梅竹马,情深谊笃。后来,女孩被有钱的亲戚接回法国,贫穷的私生子保尔无法和女孩结合。他们万里相思,柔肠寸断。维吉妮因不从亲戚主婚之命,被剥夺了遗产继承权,在返回海岛时,突遇飓风,船毁人亡。保尔也悲伤而死。

 

 

【作者简介】


贝纳丹?德?圣比埃尔(1737―1814),法国作家、植物学家。1795年被选为法兰西院士。他的作品受卢梭影响很深。先后出版了法兰西岛游记(1773)和大自然研究(1784),两部作品给他带来了极高的荣誉。1787年,他的小说保尔与维吉妮出版,轰动一时,该书成为法国文学目前很有名的书之一。

精彩内容:

在法兰西岛①路易港后面那座高山的东麓,有一片已经荒芜的田园,两间如今变成废墟的小屋,几乎正好坐落在盆地的中坡;盆地四周是壁立的悬崖,只有一个山曲折向北拐去。左首遥遥可见的那座山峰名叫“发现峰”,从峰顶可向驶近的船只发出信号,山下有座城市名叫路易港;右首有一条从路易港通往柚林区的道路,路那边一片大川的当中,耸立着一座也以柚林为名的教堂,教堂四周竹林夹道;过了川是一片森林,一直绵延到海岛的尽头。往前看去,海岸线以及“坟场湾”历历在目;靠右面一点有个尖角叫“苦命角”,往外便是大海了;海上浮着几个无人居住的孤岛,其中一个岛名名叫“火力点”,活像一座兀立在碧波间的碉堡。    在景物如此繁多的山,回响着邻近森林里传来的呼呼风声和远处浪拍礁滩的哗啦声;可是在那两间小屋跟前却万籁俱寂。只见四面断崖如削,石缝里长出一簇簇树木,从崖脚一直延续到云雾回萦的崖顶。高耸入云的峰尖引来的一场场山雨,常常为翠绿和棕红两斑驳的崖壁抹上一层绚丽的虹彩;雨水在崖下汇注成清涧,一潭潭清涧又聚成小河,这便是那蒲葵河。在这被山崖隔断的山沟里,真是万物恬适,风吹得那么轻柔,水流得那么徐缓,连阳光都格外温和,到处都静悄悄的,只有高处那些不停地在风中摆动着长箭般枝叶的槟榔树,在隐约地低声细语。山谷里光线柔和,只有中午才见得到太阳;可是崖顶上,一大早曙光灿然了。那时崖下虽然夜犹未央,崖上那一座座兀立的峰尖,却都已金碧辉煌地衬映着蔚蓝晴空了。    我爱到这里来;在这里既能领略到无限的风光,又可安享远隔俗尘的闲静。有,我正坐在小屋跟前,细细打量这片废墟,忽有一位长者从附近走过。他一身当地居民的老式打扮,穿着齐腰的短褂和齐膝的短裤,拄着乌木拐杖,光着脚板踽踽独行。他满头白发,神态既高贵又朴实。我恭恭敬敬地向他致意。他还了礼,又把我端详了一番,然后过来坐到我所在的小土墩上休息。承他如此不见外,我深受感动,有意与他攀谈:“老丈,”我问道,“您能告诉我这两间小屋早先是谁家的吗?”他回答说:“孩子,你是问这两间小屋和这片荒芜的园地吗?大约二十年前,有两家人曾在这里安居和耕作,算过上了称心的子。他们的故事说起来很感人;可是,咱们这个地方正处在去印度的中途,又是个荒岛,有哪位欧洲人会关心这几个无名百姓的命运呢?这里纵然能过上称心的子,却又有谁自甘清贫,愿意来过这种默默无闻的生活呢?世人都只想听听那些其实对谁都一无裨益的帝王将相、豪门望族的掌故逸闻呀。”我接言道:“老丈,从您这神情谈吐看来,显然您老人家是位见多识广的人。您眼下若有便,请给我讲讲在这荒山沟里住过的那两家人的故事吧。请相信,即使心地早被世俗的偏见败坏得不堪收拾的人,也是乐于听人讲讲大自然和美德能给人什么样的的。”于是老人以手抚额,仿佛追忆纷沓的往事;过了片刻,他便对我讲了下面的故事:    话说一七二六年,有位姓德?拉?杜尔的诺曼底青年,由于在法国求职无着,又没有得到家里的资助,决定漂洋过海来此地谋生。他是同一位青年女子一起来的,他们俩恩爱相得。原来那女子出生在诺曼底的一个富贵人家,皆因后生不是贵族出身,女家的长辈便反对他们成亲,他俩只好私下结婚,当然此得不到分文的嫁妆。来到此地之后,他先把妻子暂且安顿在路易港住下,自己又乘船去马达加斯加;他打算去那地方买几名黑奴回来,好及早找块合适的地方建个庄园。他到马达加斯加的时候,正赶上瘴疫肆虐的季节,不久便染病身亡。那地方每年从十月中旬起,高烧不退的时疫足足要流行半年,所以欧洲人一向无法在那里定居。他随身带去的钱财死后也都失散尽了,一般客死异乡的人都不了落得这样的下场。他那位留居在法兰西岛的妻子,成了寡妇,却早有了身孕。在举目无亲、借贷无门的异乡客地,寡妇的家当只有一名随身的女黑奴。既然她专享爱过的男人已经去世,她再不愿向别的男人乞怜;身罹不幸反倒增添了她的勇气,她决定带着女黑奴去找几分地种种,以自食其力。    在这人烟稀少的小岛上,荒地倒有的是,任人随意垦种。她却没有选择很肥沃的地段,也没有看中很便于做买的区域,偏偏愿意到深山野沟去寻个僻静的所在,过孤独无闻的生活。于是她离开城市,像鸟儿找地方筑窠似的,到这深山坳里来栖隐。大凡有血有肉的生灵都有这样的本能:一旦遭受伤痛,便连忙躲进很偏僻的角落;好似嶙峋的山崖便是抵挡厄运的屏障,唯有宁静的大自然方能抚慰受不幸煎熬的心灵。可是,每当我们温饱难全时从不将我们弃置不顾的上帝,却另外赏赐给德?拉?杜尔夫人一件纵享荣华富贵也未必能到手的宝贝。这件宝贝是一位女朋友。    p15
【目录】


《保尔与维吉妮(精)/外国情感小说》无

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP