• 中国翻译研究论文精选
  • 中国翻译研究论文精选
  • 中国翻译研究论文精选
  • 中国翻译研究论文精选
  • 中国翻译研究论文精选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国翻译研究论文精选

书脊微破损

12 5.0折 24 八五品

仅1件

河北衡水
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者严辰松 主编

出版社上海外语教育

出版时间2006-11

版次1

装帧平装

货号A13-3-5

上书时间2024-05-24

静读斋

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 严辰松 主编
  • 出版社 上海外语教育
  • 出版时间 2006-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787810956574
  • 定价 24.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 444页
  • 字数 370千字
【内容简介】
  本书精选了我国从20世纪80年代到2002年期间,尤其是1998年到2002年间,发表在国内外语学刊上有关中国翻译研究的论文36篇,展示了“世纪之交”我国翻译研究的最新成果。本书分为译学理论研究、文学翻译探索、翻译研究中的文化视角和西方译论研究四个部分。对于想了解中国翻译研究发展的广大翻译爱好者、英语教师及英语专业学生,本书无疑是一本极具参考价值的论文集。
【目录】
第一部分 译学理论研究

 我国自成体系的翻译理论

 论中国翻译理论基本模式

 翻译标准多元互补论

 科技翻译理论研究--十年述评与展望

 走出死胡同,建立翻译学

 对建立中国翻译学的一些思考

 论翻译活动的三个层面

 中国译学研究:世纪末的思考

 走出误区 踏进世界--中国译学:反思与前瞻

 展望21世纪的翻译教学与研究

 新世纪的新译论

 结构·解构·建构--我国翻译研究的回顾与展望

 研究范式与中国译学

第二部分 文学翻译探索

 用什么形式翻译英语格律诗

 寻找译品中的真善美

 翻译文学--争取承认的文学

 也谈文学翻译之主体意识

 论复译研究

 略论西方现代文学文体学在小说翻译中的作用

 译语的异化与优化

 中国的文学翻译:从归化趋向异化

第三部分 翻译研究中的文化视角

 翻译中的文化比较

 论翻译文化史研究

 翻译中的文化因素:异化与归化

 文化研究语境下的翻译研究

 论翻译过程中的文化介入

 中国翻译研究的几个问题

 意识形态与文学的翻译的互动关系

 文化失衡与文学翻译

 尊重、交流与沟通--多元文化语境下的翻译

第四部分 西方译论研究

 论解构主义翻译思想

 近十年来西文翻译理论研究

 中西译论的相异性

 作者本意和本文本意--解释学理论与翻译研究

 西方现代翻译理论在中国的传播与接受

 中西方择学构想比较
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP