• (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
  • (修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

(修订版):新编英汉翻译教程(第3版)

14 2.5折 55 八五品

仅1件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者孙致礼 编著

出版社上海外语教育出版社

出版时间2022-09

版次1

装帧其他

货号225-9787544672849

上书时间2024-09-14

畔山壹书屋

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
前端有些许笔记
图书标准信息
  • 作者 孙致礼 编著
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2022-09
  • 版次 1
  • ISBN 9787544672849
  • 定价 55.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 244页
  • 字数 518千字
  • 丛书 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材
【内容简介】
本书是“新世纪英专”《 新编英汉翻译教程》的最新修订版。教材每年销量在2- 3万册,在300多所院校使用,影响颇大;本次修订,孙致礼老师对“翻译的基本原理”做了较大的修订,旗帜鲜明地提出了他自己的看法:部分修订“翻译的标准”一节,将“忠实与叛逆”替换为“译者的职责”,新增“翻译的对立统一原则”。另外,更新了4篇短文练习,新增了孙老师近十年来的译作:《老人与海》与《瓦尔登湖》的译文(节选)。 作者在以下几个方面做了修订: 1、对“翻译的基本原理\"做了三处修订:一是部分地修订了“ 翻译的标准”一节, 从而突出了的翻译理念;二是删除了“忠实与叛逆”一章,换之以“译者的职责”,这样一来,学生可以从更高的境界审视翻译中诸如“忠实与叛逆”之类的矛盾:三是增加了“翻译的对立统一原则”一章,帮助学生切实认清翻译原理的真髓,更快地提高自己的翻译水平。 2、原书26个练习更新了4篇,其中两篇跟新冠疫情有关,一篇牵涉网络安全, 使之延续了“求新”的宗旨。 3、第三编“实例与译文”原有15篇实例,这次有增无减,增加了孙致礼先生近年的译作: 《老人与海》与《瓦尔登湖》(节选) 。
【目录】


编翻译的基本

章翻译概论

节翻译的定义

第二节翻译的标准

第二章翻译的过程

节理解

第二节表达

第三节审校

第三章翻译的方法

节异化法

第二节归化法

第三节异化、归化并用互补

第四章關诨单位与语篇分析

节以句为单位

第二节语篇分析

第五章翻译的语言对比规律

一、语义的差异

二、词法的差异

……

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

前端有些许笔记
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP