• 【正版新书】你是一百只眼睛的水面精装塑封
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版新书】你是一百只眼睛的水面精装塑封

正版图书,可开发票。

13.9 3.1折 45 全新

库存100件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者米斯特拉尔

出版社北京燕山出版社

ISBN9787540242305

出版时间2017-01

装帧精装

开本32开

定价45元

货号E9787540242305

上书时间2024-07-13

三言正版图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《你是一百只眼睛的水面》介绍:比聂鲁达、马尔克斯更早影响世界文坛的拉美作家,拉丁美洲诺贝尔奖获得者第一人,也是迄今仅有的西班牙语女性得主。在拉丁美洲,她的声誉、影响力超过了聂鲁达、帕斯等诺奖作家,她的作品深刻影响了拉美抒情诗的发展。米斯特拉尔被誉为美洲“情诗女王”,以与生死同等的情感烈度和抒情语言诠释爱与情,她的情诗在世界抒情领域是一道独异的风景。聂鲁达称赞米斯特拉尔的诗歌“达到了永恒雪山的高度”,具有巨大的震撼力。在智利,朗诵米斯特拉尔的诗歌是母亲节活动的固定节目。她的作品曾影响过我国一代文学青年,作品入选中学教材。

作者简介
加布列拉·米斯特拉尔(Gabriela Mistral,1889-1957),智利诗人、教育家、外交家。十四岁开始写诗,十六岁开始发表诗歌,二十五岁时凭借爱情诗《死的十四行诗》获得了圣地亚哥花节诗歌比赛金奖,一跃成为智利的有名诗人。之后陆续出版诗集《绝望集》《柔情集》《塔拉集》《葡萄压榨机》等。她的诗歌炽热、深情、清丽、博爱,对拉丁美洲抒情诗歌的发展产生了深远的影响。一九四五年,米斯特拉尔以“那富于强烈感情的抒情诗歌,使她的名字成了整个拉丁美洲理想的象征”而获得诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第壹位诺贝尔文学奖获得者,也是迄今为止唯壹获此殊荣的西班牙语女作家。米斯特拉尔从一九三二年开始外交生涯。一九三五年起被智利政府任命为“终身领事”,驻地任选。晚年曾任驻联合国特使。一九五七年,米斯特拉尔病逝于美国纽约。
赵振江(1940-)北京大学西语系教授、博士生导师,有名西班牙语诗歌翻译家。曾任北京大学西语系主任,中国西、葡、拉美文学研究会会长。长期致力于译介西班牙语很好的文学作品,翻译了鲁文·达里奥、米斯特拉尔、聂鲁达、巴略霍、帕斯、胡安·赫尔曼、加西亚,洛尔卡、马查多、希梅内斯、阿莱克桑德雷、阿尔贝蒂,米格尔·埃尔南德斯等享誉世界的诗人的作品。出版专著、译著几十部,还与西班牙友人合作翻译、出版了西文版的《红楼梦》。先后获西班牙国王及阿根廷、智利总统颁发的荣誉勋章。曾获中坤靠前诗歌翻译奖。

目录
洒向人间都是爱
绝望集
生命(选八)
学校(选二)
痛苦(选十七)
大自然(选十二)
柔情集
摇篮曲(选二十一)
“龙达”(选六)
梦呓(选三)
花招(选一)
思考一世界(选四)
学龄前(选十二)
故事(选一)
塔拉集
母亲之死(选三)
幻觉(选八)
疯女人的故事(选二)
材料(选二)
美洲(选二)
思乡(选五)
死浪(选三)
生灵(选五)
葡萄压榨机
疯狂的女人们(选三)
自然界(选五)
战争(选三)
悲痛(选三)
夜曲(选二)
职业(选三)
游荡(选一)
时间(四首)
关于智利的诗
拉哈的跳跃
奥索尔诺火山
乌埃木尔的四时
必呦一必呦
散文诗选
女教师的祈祷
母亲的诗
最悲伤的母亲的诗
忆母亲
痴情的诗篇
少一些神鹰,多一些小鹿
修女胡安娜剪影
墨西哥素描
门前遐思
致墨西哥妇女
歌声
墨西哥印第安妇女的身姿
艺术篇
附录
诺贝尔文学奖授奖词
诺贝尔文学奖获奖演说
米斯特拉尔生平及创作年表
米斯特拉尔主要作品集目录

内容摘要
 有人说爱是生命的盐,爱是人生的目的,米斯特拉尔用特有的激情语言,写下跌宕的爱的诗篇。即使一颗平和冷静的心,也会因她的诗变得热烈、激荡。
米斯特拉尔的诗歌题材广泛,情感深沉、博大,具有鲜明浓郁的南美特色。这些诗歌在世界诗坛影响巨大,尤其是对拉丁美洲抒情诗歌的发展产生了深刻的影响。
《你是一百只眼睛的水面》收录了米斯特拉尔所
有重要的代表诗作,分为《绝望集》《柔情集》《塔拉集》《葡萄压榨机》《关于智利的诗》,并收录了她的十三篇散文诗、诺贝尔奖委员会授奖词、诗人的获奖演说,生平创作年表等。译者在先前版本的基础
上进行了全面修订,增加了近千行新译诗歌。

精彩内容
 修女胡安娜剪影她出生在内潘特拉,两座火山①为她描绘着家乡的景色;它们为她溢出了清晨并为她延伸着傍晚。不过,是那轮廓完美的伊斯塔西瓦特尔,而不是圆锥形的波波卡佩特,影响着她的气质。
内尔沃说,那个村镇的气氛特别爽朗。她畅饮着
高原大地的和风,这使她的血液更加流畅,目光更显羞涩,使她的呼吸变成一种轻松的陶醉。这是一种柔和、美妙的风,宛似冰雪融化的涓涓细流。
风度翩翩高原的光辉使她眯起那双大眼睛,将广阔的地平线尽收眼底。为了适应那精细的氛围,天赐的苗条使她在走路时宛若自动反射的阳光。
她的村庄没有浮云的缥缈;同样,在她肖像的双眸中,既没有梦幻的空虚,也没有激情的困扰。在高原的明亮中,这双眼睛看到的是生灵和万物与纯洁环境的超凡脱俗。在那双眼睛的后面,思想也一定会有极清晰的脉络。
鼻梁和她的情感一样精细。嘴不悲不喜,充满自信;无论在嘴角还是在双唇之间,都没有使她困惑的冲动的痕迹。
椭圆形洁白的面庞,优美清晰,像去了皮的杏仁
二样:苍白的脸色将乌黑的眼睛和头发衬托得异常美丽。
纤细的脖子宛似修长的素馨;流过那里的血液不会黏稠,通过那里的呼吸也一定十分轻盈。
双肩小巧,而手呢,简直就是奇迹。从手上大概
只能留下这样的印象,我们能通过她的手能了解她的身心,那是贡戈拉式的宛似诗一般的手……秀美异常的手放在黑色的桃花心木的书桌上。她研读的那些博大精深的巨著,早已习惯于老学究们发黄的、布满皱纹的手,而当这只水灵灵的右手放在上面时,它们一
定会感到惊讶的。
看她走路应当是一种享受。她高高的个儿,甚至会使人觉得她太高了,并想起马尔吉纳的诗句:“阳光长长地歇息在她的身上。”求知欲最初是个神童,在几周内偷偷学会了阅读;然后,是个令人迷惑不解的少女,就像光线一样机敏灵活,让曼塞拉总督高雅的食客们目瞪口呆。可怜的胡安娜!她不得不屈尊成为文人墨客们那令人厌烦的镀金的消遣。令他们更感兴趣的大概不是她的思想,而是她的美貌;然而胡安娜在那里,应付着他们心怀叵测的献媚。沙龙里的清谈不过是殖民时期生活——宗教裁判所、虔诚的宗教剧以及处心积虑的献媚取宠——那应接不暇的宴会上的又一道菜肴而已。胡安娜要回答咬文嚼字的老家伙们用诗写成的令人生厌的信件,供他们消遣,还要在总督接见的过程中时而朗诵一首小诗,时而选择一段舞蹈。
后来,她成了博学的修女,在静修院天真甚至有点简单的世界里,她几乎是独领风骚。她的禅房很特别,书满四壁,桌上摆着地球仪和测量天体的仪器。
在这位伟大的贡戈拉①式的修女身上,要说她的灵感像刮风一样,那不是真的;不能说缪斯在朝她的太阳穴上吹灵气。她的缪斯是精确,几乎令人莫名其妙的精确;她的缪斯仅仅是智慧,而不是激情。激情,或日放纵,只以一种形式在她的生活中出现,那就是对知识的渴望。她想通过知识到达上帝那里。在造化面前,她既不惊讶,也不回避,而是点点滴滴地、
方方面面地尽情享受。对闪烁的星星,她想知道个究竟。她的美妙之处在于科学并未将她引向唯理主义。
在诸多特征中,她有自己种族的特征:批判意识,有时是满怀热情,却又是不折不扣的明智。
头巾下的蜇刺她的民族还有一个特征:嘲讽。她的嘲讽很细腻,很美,宛似一团小小的火焰.她用嘲讽游戏人间。
对嘲讽与粗呢长袍的结盟用不着奇怪,圣黛莱莎也曾如此。这是她无形的盾牌,用来对付活动在她周围的如此紧张的世界。迟钝的修女们,常常怀疑这位才女,并总是在巨大书架的书籍中看到魔鬼伸出的角。她们忘记了其他杰出的禅房:两位名叫路易斯的西班牙人的禅房。不过,小小的金黄色的蜜蜂的蜇刺也
会显得美丽,因为它既能蜇人也能酿蜜。
胡安娜的嘲讽无所不在,以至于从她的谈话、书信乃至诗句中无不流露出来。但玫瑰不是如此,柔媚的花瓣和尖刺是分开的,而这位修女却将尖刺放在了花心……离群索居她为何住进修道院?
一些人说,是由于一次爱情的教训;另一些人说,是为了保持她美妙的青春。或许并非如此而只是出于一种表示,就像有人扔掉一堆令人厌恶的东西,即沉重、粗野的尘世,而将双脚置于修道院洁白而又纯洁的岩石上。这样无论平民百姓还是王公贵族,他们贪婪的手臂就无法够到她。由于过分的敏感,她落落寡合。在她的态度中,美学多于神秘。
这后者,神秘的女性,并不是修女胡安娜;她的全部思想都浸透着基督精神,不过是在严格的道德意义上。神秘者,几乎总是,一半狂热,一半迷惘;宛似燃烧着的云,令人如痴如醉。她从未漫游过被某些人称作疯狂的国度,斯文登伯戈和诺瓦里斯的国度。
神秘者认为直觉是开向真理的唯一窗口,闭上眼睛,不屑于分析,因为有形的世界是表面的世界。而修女胡安娜对知识如饥似渴,对她来说,仔细观察事物的周围是美好的。
修女胡安娜,真正的修女一天,天文学,对星座徒劳的探索,使她疲惫;还有生物学,对生命精心而又失望的探寻,还有神学,它往往与唯理主义结亲。由于对科学的领悟,她产生了一种强烈的愿望,将禅房里靠墙而立的博学的书架统统撤去。
她想在禅房中跪下,与自己唯一的伙伴,绝望的肯皮斯①在一起,和自己对一切知识的爱的火焰在一
起。P290-293

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP