翻译研究方法 理论与案例
全新正版 极速发货
¥
37.05
4.8折
¥
78
全新
库存8件
作者袁丽梅 编
出版社上海大学出版社
ISBN9787567149717
出版时间2024-06
装帧平装
开本16开
定价78元
货号1203328580
上书时间2024-11-15
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章 研究方法概述
第一节 方法的定义和种类
第二节 研究方法的选择
第三节 理论与方法的关系
第二章 案例研读
第一节 细读法地理空间的翻译重构——以葛浩文英译《红高梁家族》为例
第二节 比较法
文学翻译:看透,译不译透?——基于李锡胤与孙致礼汉译《老人与海》对比剖析
第三节 史料考据法
使团的预告——东印度公司就马戛尔尼使团访华致广东官员信函的翻译问题
第四节 语料库研究法
语料库视角下定语去欧化现象研究——以傅东华自我重译《珍妮姑娘》为例
第五节 副文本考察法
周煦良科学翻译中的副文本研究
第六节 跨学科研究法
……
内容摘要
袁丽梅,复旦大学翻译学博士,上海大学外国语学院副教授。本书分为导论、案例解析与论文写作指南三大部分。“导论”部分重点介绍学术研究中方法的定义、类别、作用以及如何根据研究对象与研究目的选择恰当的研究方法、理论与方法的联系和区别等。“案例解析”聚焦当前翻译研究中较受研究者青睐的不同研究方法,围绕“文本分析法”“史料考据法”“数据定量法”“系统考察法”“跨学科综合法”5大主题,遴选《中国翻译》《上海翻译》等人文社科类尤其是外语类核心期刊近5年翻译研究方面代表性论文若干,并在文后针对每篇论文的研究方法进行深入、细致的分析解读,引导学生通过实例学习,了解目前主要的翻译研究方法,增强对于各种研究方法实际应用情况的直观认识,掌握它们的实施路径、先决条件与潜在不足等。“论文写作指南”涉及翻译研究论文的写作框架、方法运用与体例要求三方面内容,旨在帮助学生进一步明确学术论文写作的总体原则与具体细则,切实提高研究生论文写作质量。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价