• 译如其分 张友松小说翻译的诗学研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译如其分 张友松小说翻译的诗学研究

全新正版 极速发货

96.02 5.7折 168 全新

库存16件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者肖志兵 著

出版社清华大学出版社

ISBN9787302665786

出版时间2024-07

装帧精装

开本16开

定价168元

货号1203381902

上书时间2024-11-14

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
绪论

第一节研究缘起与意义

第二节研究目的与问题

第三节研究理论与方法

第四节文献综述

第一章张友松的诗学观

第一节张友松的早期诗学观

第二节张友松的中期诗学观

第三节张友松的晚期诗学观

第二章英汉对照读物《凡卡》中的诗学策略

第一节翻译选材:文学经典的择取与诗学认同

第二节张友松的早期诗学识别能力辨析

第三节英汉对照:翻译文本重译中的诗学改进

第三章《愤怒的葡萄——美国的大地》译本中的诗学改写

第一节《愤怒的葡萄——美国的大地》的版本与校订述略

第二节译者诗学识别能力在《愤怒的葡萄》译文中的体现

第三节翻译体的摒弃:译文风格再现的多重手段

第四章马克·吐温小说译作中的诗学创造

……

内容摘要
被埋没的张友松是一位杰出的翻译家,他平生的翻译数量和质量均当得起这一称号。作为翻译家,张友松的诗学观主要体现在小说翻译当中。本书从诗学角度来分析张友松诗学观的形成过程、主要内容和基本特点,并对他早、中、晚三个时期的诗学观进行细致的解读和剖析。张友松诗学观的逐渐成形、内化,体现了一位接受了无产阶级文艺思想的老翻译家的译路历程。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP