• 有声双语经典:妈妈的银行账户
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

有声双语经典:妈妈的银行账户

全新正版 极速发货

8.52 2.7折 32 全新

库存19件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)凯瑟琳·福布斯

出版社译林出版社

ISBN9787544791427

出版时间2022-08

装帧精装

开本32开

定价32元

货号31480372

上书时间2024-07-19

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
凯瑟琳·福布斯美国作家,1909年出生于旧金山,祖籍挪威。19世纪晚期她的祖母从挪威移民至美国,而她的父母均是土生土长的美国人。
福布斯原是一家广播电台的编剧,业余写作。1942年,她以家族经历为背景创作的两个短篇故事《妈妈的银行账户》《妈妈的房客》在《读者文摘》上发表,读者反响热烈,这给了她极大的鼓舞,一口气又写了十几个类似的小故事。这些温馨感人的短篇后来结集成书,便有了这本《妈妈的银行账户》。
1966年,福布斯在旧金山去世,其作品并没有因此而销声匿迹,相反,《妈妈的银行账户》不断再版、重印,创造了七十余年的再刷纪录,书中的十七个真情故事打动了一代叉一代读者。

目录
第一章 妈妈和她的银行账户 
第二章 妈妈和无所事事的房客 
第三章 妈妈和大都市 
第四章 妈妈和她的小淑女们 
第五章 妈妈和高雅文化 
第六章 妈妈和毕业礼物 
第七章 妈妈和大生意 
第八章 妈妈的姨妈埃尔纳 
第九章 妈妈和伊丽莎白叔叔 
第十章 妈妈和克里斯蒂娜 
第十一章 妈妈和爸爸 
第十二章 妈妈和外孙

内容摘要
卡特琳的父母由挪威移民到美国。卡特琳有一个哥哥和两个妹妹,后来家里又添了一个小姑娘。这样一个人口众多的移民家庭,在经济大萧条的时代,日子可不容易过。妈妈作为全家的主心骨,借子虚乌有的银行账户给儿女以安定与宽慰,竭尽全力维持生计,营造温馨的家庭氛围。她重视教育、看重品性,从物质生活到精神世界,都为孩子考虑周详。在小说结尾,妈妈带领全家,熬过经济萧条,觅得他乡归属,维护了家庭的稳定和家族的完整,让每个孩子都长成了可以独立掌控自己人生的大人。

主编推荐
译林“有声双语经典”精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。有名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。《妈妈的银行账户》细细描绘了和谐的亲子关系和温暖的家庭环境,不仅可以给我们想象和体会的空间,更可以唤醒我们心灵深处关乎家人、朋友的温情回忆。那些平淡却闪耀的生活琐事、单纯又美好的人际往来,会让孩子在成长道路上,走得稳当、坚定又从容。

精彩内容
自打我能记事起,卡斯特罗街上的这座小屋就是我们的家。家庭成员不仅有妈妈、爸爸、我唯一的兄弟内尔斯,而且有妹妹克里斯蒂娜,她和我年龄最接近,可她神秘又内敛——还有个最小的妹妹,叫达格玛。
妈妈的四位姐姐,也就是我们的姨妈经常来串门。珍妮姨妈是其中最年长的,也是最喜欢指挥人的。我们还有西格丽德姨妈、玛尔塔姨妈和没出嫁的特里纳姨妈。
姨妈们有个老单身汉舅舅,也是我的舅公,他叫克里斯,人称“黑挪威”。他每次出现时,极不耐烦,大喊大叫,脚步声很重。他给我们单调乏味的日子带来了神秘与兴奋。
但我最先想到的还是妈妈。
我记得每周六晚上,妈妈都会坐在擦洗干净的餐桌旁边,一向舒展的眉头变得紧皱,她在数爸爸带回家的装在小信封里的钱。
钱被分成几摞。
“给房东的。”妈妈边说边摞起一堆大银币。
“给杂货店老板的。”又摞起一堆硬币。
“卡特琳的鞋要打个前掌。”妈妈数出几枚小银币。
“老师说这周我要准备一本笔记本。”说这话的可能是克里斯蒂娜、内尔斯或我。
妈妈会郑重地拿出一个五美分或十美分硬币,把它放在一边。
我们屏气凝神地看着钱堆慢慢变小。
最后,爸爸会问:“就这些了吧?”看到妈妈点点头,我们便放松了一些,这才伸手去拿教科书和家庭作业。那时,妈妈会抬起头,面露微笑。“挺好,”她低声说道,“我们没必要去大银行了。”妈妈的那个银行账户真的很棒。我们都为此骄傲。它给我们一种温暖、安全的感觉。我们认识的其他人没有在市中心大银行里存钱的。
我记得这条街上的詹森一家就因为付不起房租而被赶出家门。我们注视着体格庞大的陌生男人把家具往外搬,也偷偷瞥见了可怜的詹森夫人羞愧的眼泪,我因为突然的害怕而感到窒息。这样的事情就发生在那些没有“房东”那摞硬币的人们身上。这样的暴力事件有没有可能,会不会发生在我们身上呢?
我抓紧克里斯蒂娜的双手。“我们有个银行账户。”她平静地安慰我,突然间我又能呼吸了。
内尔斯从文法学校毕业后想读高中。“挺好。”妈妈说。爸爸也点头赞同。
“这需要花点钱。”内尔斯说道。
于是我们迫不及待地搬来了椅子,围着桌子坐了一圈。我把一个色彩艳丽的盒子从高处拿了下来,那是有一年圣诞节西格丽德姨妈从挪威寄给我们的,我小心翼翼地把盒子放在妈妈面前。
这是“小银行”。你得明白,不要和市中心的大银行搞混。“小银行”是被用来应对突发的紧急情况的,比如那次克里斯蒂娜摔断了胳膊,不得不被送去看医生;还有一次达格玛得了哮吼,爸爸得去药店买药放在蒸汽锅里。
内尔斯把花费全部工整地写了下来。车费、服装费、笔记本和日用品的费用。妈妈久久地看着这些数字。然后她数了数小银行里的钱。这些不够。
妈妈噘了噘嘴。她温柔地提醒我们:“我们不会非得想要去那个银行吧。”我们都摇了摇头。
“我放学后可以在狄龙的杂货店里干活。”内尔斯自告奋勇道。
妈妈朝他粲然一笑,费力地写下一个数目,加加减减了一番。爸爸在大脑里完成了这项计算。他算得很快。“这不够。”他说。之后他把烟斗从口中拿出,看了好一阵子。“我戒烟。”他突然说道。
妈妈把手伸到桌子对面,摸了摸爸爸的衣袖,可是什么也没说。她又写下了一个数字。
“每周五晚上我可以照看埃尔温顿家的孩子,”我说,“克里斯蒂娜能帮我。”“挺好。”妈妈说。
我们都感觉非常好。我们又跨过了一个里程碑,并不需要去市中心从妈妈的银行账户里提钱。小银行就目前来说是足够的。

媒体评论
在作者娓娓道来的故事中,没有山呼海啸的社会巨变,没有扭曲变态的人性挣扎。之所以被读者接受和喜欢,不是因为故事本身的精彩度,而是书中人物身上熠熠闪亮的人性之光。这是道德的力量,同时也是文字的力量。——黄蓓佳

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP