• 伊索寓言/有声双语经典
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

伊索寓言/有声双语经典

全新正版 极速发货

8.46 2.6折 32 全新

库存46件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[古希腊]伊索

出版社江苏译林出版社有限公司

ISBN9787544777209

出版时间2018-05

装帧其他

开本32开

定价32元

货号30741753

上书时间2024-07-17

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书臻选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请中国英语高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。
《伊索寓言》已经在全世界流传了两千多年,其作者伊索被誉为寓言的鼻祖。伊索的寓言故事深深影响了西方的故事传统,法国《拉封丹寓言故事》和俄国《克雷洛夫寓言故事》皆受其影响。早在17世纪的中国,《伊索寓言》就有了中译本。如今,《伊索寓言》种的《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。

目录
第1章 蚂蚁和蚂蚱
第2章 狼来了
第3章 狐狸和葡萄
第4章 下金蛋的鹅
第5章 狮子和老鼠
第6章 龟兔赛跑
第7章 城里的老鼠和乡下的老鼠
第8章 披着羊皮的狼
第9章 狐狸和乌鸦
第10章 狮子的那一份
第11章 狼和鹳
第12章 狗占牛槽
第13章 狐狸和鹳
第14章 老鼠开会
第15章 公鸡和珍珠
第16章 狼和小羊
第17章 狗和影子
第18章 农夫和蛇
第19章 青蛙和公牛
第20章 乌鸦和水罐
第21章 驴和狮子皮
第22章 熊和旅行者
第23章 男孩和榛果
第24章 猫和老鼠
第25章 没有脑子的鹿
第26章 狗和狼
第27章 农夫与鹳
第28章 想被国王统治的青蛙
第29章 狐狸和山羊
第30章 狐狸和老狮子
第31章 诚实的伐木人
第32章 挤奶女工和她的牛奶桶
第33章 淘气的小狗
第34章 北风和太阳
第35章 爱神和猫
第36章 狐狸和猫
第37章 父亲、儿子和驴
第38章 野兔和青蛙
第39章 大树和芦苇
第40章 守财奴和金子
第41章 遭遇海难的人和大海
第42章 农夫和儿子们
第43章 孔雀和鹤

Table of Contents
CHAPTER 1 The Ant and the Grasshopper
CHAPTER 2 The Boy Who Cried Wolf 
CHAPTER 3 The Fox and the Grapes 
CHAPTER 4 The Goose That Laid the Golden Eggs 
CHAPTER 5 The Lion and the Mouse 
CHAPTER 6 The Tortoise and the Hare 
CHAPTER 7 The Town Mouse and the Country Mouse 
CHAPTER 8 The Wolf in Sheep’s Clothing 
CHAPTER 9 The Fox and the Crow 
CHAPTER 10 The Lion’s Share 
CHAPTER 11 The Wolf and the Stork 
CHAPTER 12 The Dog in the Manger 
CHAPTER 13 The Fox and the Stork 
CHAPTER 14 Belling the Cat 
CHAPTER 15 The Rooster and the Pearl 
CHAPTER 16 The Wolf and the Lamb 
CHAPTER 17 The Dog and His Reflection 
CHAPTER 18 The Farmer and the Snake 
CHAPTER 19 The Frog and the Ox 
CHAPTER 20 The Crow and the Pitcher 
CHAPTER 21 The Donkey and the Lion’s Skin 
CHAPTER 22 The Bear and the Travelers 
CHAPTER 23 The Boy and the Filberts 
CHAPTER 24 The Cat and the Mice 
CHAPTER 25 The Deer without a Brain 
CHAPTER 26 The Dog and the Wolf 
CHAPTER 27 The Farmer and the Stork 
CHAPTER 28 The Frogs Who Wanted a King 
CHAPTER 29 The Fox and the Goat 
CHAPTER 30 The Fox and the Old Lion 
CHAPTER 31 The Honest Woodcutter 
CHAPTER 32 The Milkmaid and Her Pail 
CHAPTER 33 The Mischievous Dog 
CHAPTER 34 The North Wind and the Sun 
CHAPTER 35 Venus and the Cat 
CHAPTER 36 The Fox and the Cat 
CHAPTER 37 The Man, the Boy, and the Donkey 
CHAPTER 38 The Hares and the Frogs 
CHAPTER 39 The Tree and the Reed 
CHAPTER 40 The Miser and His Gold 
CHAPTER 41 The Shipwrecked Man and the Sea 
CHAPTER 42 The Farmer and His Sons 
CHAPTER 43 The Peacock and the Crane

内容摘要
《伊索寓言》的作者相传是公元前6世纪古希腊的寓言故事家伊索,在这些故事的流传过程中,不断有其他来源的寓言故事加入,但*终都归于伊索名下。两千多年来,《伊索寓言》逐渐从欧洲传遍世界,故事中的素材不仅成为许多固定俗语,例如龟兔赛跑、农夫和蛇、狐狸和葡萄等,围绕这些故事还产生了许多文学、戏剧、音乐等艺术作品,成就了一部全世界家喻户晓的寓言故事集。
在我国,《伊索寓言》是“初中语文新课标课外阅读书目”中的选书,其中的名篇《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。

精彩内容
第1章蚂蚁和蚂蚱炎热的夏日,一只蚂蚱在草茎间跳来跳去,他一边练习蹦跳、飞跃和旋转,一边这儿吸一点汁液,那儿吸一点汁液。他发现草茎下面满是灰尘的地面上有一只蚂蚁,她正费力地拖着一粒谷物。
蚂蚱跳落到蚂蚁旁边。“你看到我优美的一跃了吗?”他问。
“没有,我没有看见,”蚂蚁说,“如果我低着头,伸直脊背,搬运东西的时候会容易一些。”“可是为什么要搬运东西呢?”蚂蚱问,“看起来这是一件又热又脏的活儿。”“我必须帮助我的姐妹们储存过冬的食物。”蚂蚁一边回答,一边匆匆前进。
听到蚂蚁这么说,蚂蚱笑个不停。冬天还有好几个月才来呢。如果任由美丽的夏天过去,不在这时候飞跃、蹦跳、玩耍,那是多么傻啊!
蚂蚱每天都会看到蚂蚁搬运谷物、种子和人们扔掉的面包屑。看起来,这种事情蚂蚱是永远也不会乐意做的。他只是一天到晚跳舞,什么时候饿了,就吸食青草的汁液。
有一天,蚂蚱跳跃到松脆的褐色落叶堆上。这时,一些雪白的、湿漉漉的东西正好落在他的头上。下雪了!
“冬天来了,”蚂蚱惊道,“我必须收集食物了!”他蹦来跳去,转来转去,但是在白雪下面,已经找不到绿色的青草了。
*后,蚂蚱爬进一条木头缝里,瑟瑟发抖。“蚂蚁是对的,”他喃喃自语道,“日子好过的时候要早做准备,才能度过艰难的日子。”Chapter1TheAntandtheGrasshopperOnawarmsummerday,agrasshopperjumpedfromstemtostem,nibblingabithereandthereashepracticedhisjumpsandleapsandspins.Hespottedanantfarbelowonthedustyground,luggingakernelofcorn.Thegrasshopperjumpeddownandlandedclosetotheant.“Didyouseethatwonderfulleap?”heasked.“No,Imissedit,”theantsaid.“It’seasiertocarryifIkeepmyheaddownandmybackstraight.”“Butwhycarryatall?”thegrasshopperasked.“Itlookslikehot,dustybusiness.”“Imusthelpmysistersputawayfoodforthewinter,”theantsaidasshehurriedalong.Atthat,thegrasshopperlaughedandlaughed.Winterwasmonthsandmonthsaway.Howsillytoletthebeautifulsummerpasswithoutleapingandhoppingandplaying.Everydaythegrasshopperwouldseetheantcarryingcornandseedsandbitsofcrustdroppedbypeople.Itneverlookedlikesomethingthegrasshopperwouldenjoyatall.Insteadhedancedthedaysaway,nibblinggrasswheneverhewanted.Onedayhewasjumpingandleapinginthecrispybrownleaveswhensomethingwhiteandwetfellrightonhishead.Snow!“Winterishere,”thegrasshoppergasped.“Imustgather!”Hehoppedandleapedandspun,buthecouldfindnogreengrassunderthesnow.Finallythegrasshoppercrawledintoacrackinalog,shivering.“Theantwasright,”hechattered.“Saveinthegoodtimestohelpinthebad.”

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP