• 呼啸山庄/读名著学英语
  • 呼啸山庄/读名著学英语
  • 呼啸山庄/读名著学英语
  • 呼啸山庄/读名著学英语
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

呼啸山庄/读名著学英语

全新正版 极速发货

8.71 3.5折 25 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)艾米莉·勃朗特|译者:黄占英

出版社吉林出版集团

ISBN9787553439877

出版时间2014-01

装帧其他

开本其他

定价25元

货号3039098

上书时间2024-07-01

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 艾米莉·勃朗特所著的《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富。回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全书充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。

作者简介
艾米莉·勃朗特(1818-1848年),英国小说家和诗人。艾米莉是勃朗特家族中的天才和最伟大作家。在诗中表现对自由的热爱,在小说人物身上迸发出狂野的渴望,在所有作品中充满了自然意识,这一切部显示出艾米莉是浪漫的幻想者。她的诗作和唯一的小说《呼啸山庄》不仅集合了所有勃朗持家人的想象能力,而且比姐妹们更直接显出勇气和力量。艾米莉既有诗人的激情,也有匠人的精心。她与夏洛蒂·勃朗特、安妮·勃朗特及勃朗宁夫人构成维多利亚时代英国妇女最高荣誉的完美的“三位一体”。

目录
第一卷  呼啸山庄的秘密
  第一章
  第二章
  第三章
第二卷  悲惨往事
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
第三卷  希斯克利夫的复仇
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
第四卷  爱是仁慈
  第一章
  第二章
  第三章

内容摘要
 艾米莉·勃朗特所著的《呼啸山庄》是世界上最
震撼人心的“黑色英雄”小说作品之一,有“文学中的斯芬克斯”、“人间情爱的最宏伟史诗”之誉,它是“唯一一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”。小说主人公希斯克利夫与收养他的庄园主的女儿相爱,却因社会地位悬殊不能结合。数年后希斯克利夫再回到庄园时,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福,而是留下了一个令人神伤的传奇故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛……本书为中英对照全译本。

精彩内容
 第一章1801年,我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居,他住在呼啸山庄。这儿可真是一个美丽的乡间!在整个英格兰境内,我不相信我竟能找到这样一个能与尘世的喧嚣完全隔绝的地方,一个厌世者的理想天堂。
就是在那个时候,我遇见了一个至死都不会忘记的满脸怒气的怪人!
那一年,我搬到了英格兰的约克郡。在那儿,我住在一
座漂亮的名叫画眉山庄的老房子里。通过事先写信给一个叫希斯克利夫的人,我租下了这座房子。他是整个地区里我唯一的邻居。在这所房子里住了大概一个星期之后,我决定穿过沼泽去拜访他。
那是在一个寒冷冬日的下午,我开始上路。树林里雾气弥漫,在远处,巨大尖峭的潘尼石岩拔地而起,巍然耸立。
在看到呼啸山庄之前,我不得不穿越将近四英里泥泞的草地。呼啸山庄建在一个小山顶上,四周环绕着阴森低矮的树木。低矮狭长的房子由灰色的石头砌成,墙上开着窄窄的窗户。
冬日的寒霜把地面冻得很硬。我朝那房子走去时,四周冰冷刺骨。到了庭院的门口正好下起了雪,密密的雪片纷纷而下,几乎遮住了我的视线。虽然我看不清楚,但还是把手放到了大门上,准备敲门。
突然,我停了下来,惊讶地发现一个男人倚靠着
门,站在那儿。他那双乌黑的眼睛冷冷地盯着我,整个人看上去就像山下墓地中的墓碑一样阴郁沉寂。他挺直了身子,高大的身躯立在那儿,一动不动。他的头发和眼睛都是黑色的,五官冷酷而英俊。他穿着讲究,像个绅士。但是,他的肤色却黑得像个野人。
我琢磨着他是谁。“您是希斯克利夫先生?”我问道。
他点了点头。
“先生,我叫洛克伍德,您的新房客。我一到这儿就尽可能马上来向您表示敬意,希望我请求租用画眉山庄没有给你带来什么不便。昨天,我听说您想——”“画眉山庄是我自己的,先生。”他打断了我的话,闪避着。“只要能够阻止,我总是不允许任何人给我什么不方便的——进来吧!”这一声“进来”是咬着牙说出来的,表示了这样一种情绪,“见鬼去吧!”甚至他靠着的那扇大门也没有对这句许诺表现出同情而移动;我想是现实的情况决定了我接受这样的邀请。我对一个似乎比我还要怪僻的人颇感兴趣。
当他看见我的马的胸部简直要碰上栅栏时,他居然伸手解开了门链,然后表情阴郁地领我走上石路,在我们到了院子里的时候,就叫着:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走。拿点酒来。”约瑟夫是个上了年纪的人,不,完全是个老头——也许很老了,但依然精神矍铄,身体健壮。“求主保佑我们!”他接过我的马时,别别扭扭地不高兴地低声自言自语着,同时又愤怒地盯着我的脸,我善意地揣度他一定需要神的帮助才能消化他的饭食,而他那虔诚的突然喊叫跟我的突
然来访是毫无关系的。
在跨进门槛之前,我停步观赏房屋前面大量的稀
奇古怪的雕刻,特别是正门附近,那上面除了许多残破的怪兽和不知羞的小男孩外,我还发现“1500年”和“哈里顿·恩萧”的名字。我本想说一两句话,向这倨傲无礼的主人请教这地方的简短历史,但是从他站在门口的姿势来看,是要
我赶快进去,要不就干脆离开,而我在参观内室之前也并不想增加他的不耐烦。
P3-7

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP