• 实用商务英语翻译(京师英语专业英语行业英语高等院校十三五系列规划教材)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用商务英语翻译(京师英语专业英语行业英语高等院校十三五系列规划教材)

全新正版 极速发货

18.23 5.6折 32.8 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:贾柱立//陆彦

出版社北京师大

ISBN9787303194674

出版时间2015-09

装帧其他

开本其他

定价32.8元

货号3357889

上书时间2024-06-20

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
贾柱立,中共党员,英语教师、教授、多产作者,英语学科带头人,英语教材编写团队领军人物;从事英语教学三十余年,熟悉相关专业;谦逊低调,爱岗敬业,锐意进取;在专业建设、课程改革、工学结合、校企合作等方面做出突出贡献;主持2009年《商务英语翻译与写作》省级精品课。
作者自1989年开始编写教材和读物,编著和主编了:高职高专“十二五”规划教材——《商务英语实务》,高等院校“十三五”系列规划教材——《英语导游实务》《英汉双语导游解说词训练》,21世纪高职高专精品规划教材——《实用英汉翻译基础教程》《实用英语写作基础教程》《商务英语写作基础教程》《现代物流英语》《英语翻译与导游英语》等45本教材和其他正式出版物(不含参编和以笔名出版的),其中多数作品可以在中国国家图书馆检索和借阅。
作者1994年出版的《实用英语会话手册》繁体字版权作为知识产权转让给台湾建宏出版社,并荣获优秀图书奖。1992年担任天津大学出版社特邀责任编辑;撰写和发表论文十余篇,主持和参与完成多项职业教育教学科研项目,首创“职业化课堂”教学模式,培养了一批年轻骨干教师;被授予“全国行业杰出人物”等荣誉称号,在天津市职业院校和出版界有一定的知名度、影响力和号召力,是一位颇受广大读者欢迎的知名老作者,具有学者风范。

目录
导论  Introduction/1
第1章  商务英语翻译概述  chapter 1  overview of Business
  English Translation/6
  1.1  商务英语的概念和分类  The Concept and Classmcation of
  Business English
    1.1.1  商务英语的概念
    1.1.2  商务英语的分类
  1.2  商务英语的词汇特点  The Lexical Characteristics of Business
  English
    1.2.1  新词汇不断涌现
    1.2.2具有大量缩略语
    1.2.3  缩略语在句中的使用举要
    1.2.4  词汇普通含义与商务含义的认知
    1.2.5  原文与译文词汇信息的对等
  1.3  商务英语的语篇特点  The DiscOurse characteristics of Business
  English
    1.3.1  实用性
    1.3.2  专业性
    1.3.3  目的性
  1.4  商务英语的翻译原则  The Translation Principles of Business
  English
    1.4.1  忠实性原则
    1.4.2准确性原则
    1.4.3  统一性原则
  1.5  熟记常用商务英语表达  Memorizing the Commonly—used
  Expressions of Business English
    1.5.1  比较以下词汇的普通含义和商务含义
    1.5.2  熟记以下词汇的构成和含义
    1.5.3  熟记以下缩略语
    1.5.4  熟记以下带数字的缩略语
  1.6  翻译实践  Translation Practice
    1.6.1  按照商务含义英译汉
    1.6.2  写出缩略语全拼并译成汉语
    1.6.3句子英译汉
    1.6.4句子汉译英
第2章  商务英语翻译策略  chapter 2  strategles of.Business English Translation
  2.1词义的选择Diction
    2.1.1  根据业务范畴来确定词义
    2.1.2  根据上下文及其搭配关系来确定词义
  2.2  词义的引申  Extended Meaning
    2.2.1  逻辑引申
    2.2.2修辞引申
  2.3  词类转换  Conversion of Parts of Speech
    2.3.1  名词与动词的互相转译
    2.3.2  介词转译为动词
    2.3.3  形容词转译为动词或名词
    2.3.4  副词的转译
  2.4  拆句法与合句法  Division and Combination
    2.4.1  拆句法
    2.4.2  合句法
  2.5  增词与省略  Amplification and Omission
    2.5.1  增词法
    2.5.2  省略法
  2.6  正反、反正表达法  Exprassions of Affirmation and Negation
    2.6.1  正反译法
    2.6.2  反正译法
  2.7  直译、意译与音译  Literal Trarlslation,Free Translation and Transliteration
    2.7.1  直译法
    2.7.2  意译法
    2.7.3  音译法
    2.7.4  音译和意译结合法
  2.8  翻译症问题  The Problems of Translationese
    2.8.1  生硬晦涩
    2.8.2  搭配不当
    2.8.3  貌似忠实
    2.8.4  数字倍数混乱
第3章  广告
第4章  产品介绍
第5章  公司介绍
第6章  中国经济与世界经济
第7章  市场营销
第8章  金融领域
第9章  建立商务关系
第10章  商务信函——询盘和报盘
第11章  商务信函——还盘、订购与确认
第12章  商务合同
第13章  外贸单证
第14章  保险业务
参考译文
参考文献

内容摘要
 商务英语翻译是综合性课程,是多个英语学科的综合体,更是一门实践性和应用性很强的课程。贾柱立、陆彦编著的《实用商务英语翻译》可以使学生通过对商务英语翻译概述、商务英语翻译策略、广告、
产品介绍、公司介绍、中国经济与世界经济、市场营销、金融领域、建立商务关系、商务信函、商务合同、外贸单证、保险业务等商务知识的学习和实践,掌握商务英语翻译的理论、翻译方法和技巧,熟悉各类商务文体的特征及语篇特点,从根本上培养学生商务英语翻译的实际操作能力。
本教材所有的典型例句均为行业英语而不是普通英语。本教材没有限于某些翻译教材体例程式化的框框和套路,没有“信、达、雅”的老生常谈,在很多方面避免与之雷同。在编写标准、理论介绍、材料选取、例句讲解、例文设计、编排次序、整体编写思路、学习目标和教学要求等方面具有以下一些特点。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP