• 海涅诗选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

海涅诗选

全新正版 极速发货

1.6 0.7折 24 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(德)海涅 著 冯至,欧凡 译

出版社长江文艺出版社

ISBN9787570218110

出版时间2020-12

装帧平装

开本16开

定价24元

货号1202185906

上书时间2025-01-05

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
海涅(1797―1856),德国诗人、散文家、记者和文学批评家,代表作有《德国,一个冬天的神话》《罗曼采罗》《罗蕾莱》等等。海涅的诗歌清新自然,感情奔放,中后期的诗歌充满锐利的思想和批判性,达到了现实主义和浪漫主义的完美统一,是德语文学中继歌德之后最重要的诗人之一。

冯至(1905—1993),诗人,翻译家。冯至在诗歌、历史小说、散文、翻译等方面,均取得了令人瞩目的成就,被鲁迅先生誉为“中国最为杰出的抒情诗人”。

欧凡,本名陈家鼐,1937年生于江苏南通,青年时代赴德国柏林自由大学留学,后任教于首都师范大学,翻译有《歌德诗选》《海涅诗选》《恶之花全集》等多部。

目录
我的梦曾满是爱情的烈火灼灼……/1

教授在讲台讲得昏天黑地……/2

晨起,我问……/3

亲爱的情人,请把手放到我心上……/4

山峰与堡垒俯瞰……/5

兄弟俩/6

囚徒之歌/8

受伤的骑士/9

出海行/10

金币之歌/11

珍重逆旅逢/13

不渝之理/14

十四行诗·给母亲/15

给克里斯蒂安·S的十四行诗/17

在春光旖旎的五月……/20

自我的泪珠点点……/21

情人,告诉我,你到底是梦中之物……/22

……

内容摘要
《海涅诗选》是著名德国诗人海涅的诗歌精选集,收录了海涅的大部分经典诗作,包括抒情诗代表作《罗蕾莱》和长篇叙事诗《德国,一个冬天的童话》等。海涅早期吟咏的主题是爱情,善于在诗歌中巧妙地融入民间传说、神话,仿若民歌般清新自然、洒脱奔放;海涅中后期的作品以时事诗为主,思想深刻,讽喻辛辣。本书囊括了海涅不同时期和不同风格的作品,全面地反映了这位德国浪漫主义诗人的创作成就。

主编推荐
精致的文学始于海涅,它的使命是在于磨炼那十分需要磨炼的语言。——马克思、恩格斯海因里希·海涅赋予了我抒情诗人这个崇高概念。我在所有千年王国里漫游,试图寻求他那样甜美和激昂的乐章,但是白费力气。他含有一种神性的愤怒,假如没有这种愤怒,我简直难以想象什么是完美。——尼采

精彩内容
        我的梦曾满是爱情的烈火灼灼……
    我的梦曾满是爱情的烈火灼灼,
    满是美丽的卷发、桃金娘和木樨的香气流馥,
    满是甜蜜的樱唇和如箭的冷语,
    满是忧伤的曲调和着忧伤的歌。
    绮梦早已飘逝,
    梦中人已无寻!
    留下的只有我曾浇进
    温柔诗句中的情如炽。
    你恋恋不去,我的歌,被弃的孤儿!
    去罢,去寻我的旧梦如烟,
    如你找到它,请代我寒暄——
    为这缥缈的影送上我轻微的气息。
    欧凡译
    教授在讲台讲得昏天黑地………
    ‘教授在讲台讲得昏天黑地,
    他讲得欢,我睡得香;
    但他的宝贝女儿
    却叫我千倍地欣赏。
    她常在窗旁向我送秋波,
    一朵花中花,我生命的光!
    但佳人却遭辣手摘,
    一个纨绔子,铜臭熏得人发慌。
    我诅咒一切女人和富家子一族,
    我在酒里放进魔鬼藿,
    邀请死神来祭壶——
    他说:‘干杯,我的别名叫阎罗!’”
    欧凡译
    晨起,我问……
    晨起,我问:
    心上人今天来不来?
    夜来,我暗自惆怅:
    又是一天空等待。
    相伴唯有愁与恼,    我夜不成眠,醒数更漏;
    白日高照,
    我昏昏然如梦中游。
    欧凡译
    亲爱的情人,请把手放到我心上……
    亲爱的情人,请把手放到我心上;——
    你听见吗?那小屋里有敲打声在叮当响。
    那里住着一位木匠师傅,又凶又坏,
    他正在为我们钉一口棺材。
    他日里锤夜里敲,
    早就叫我睡不成觉。
    啊!赶紧吧,师傅,
    好让我尽早睡个足!
    欧凡译
    山峰与堡垒俯瞰……
    山峰与堡垒俯瞰
    光洁如镜的莱茵,
    我的小舟高扬风帆,
    满载阳光闪烁似金。
    我静观金浪起伏,
    嬉戏腾翻相拥相排,
    久眠心头的漫绪
    不期然悠悠醒来。
    江流卷起绚丽的波澜,
    欣然相招,有意示惠,
    但我深知这珠玑满眼
    暗藏的是死亡和奸诡。
    和悦其面,歹毒其心,
    江流,你正是我情人的写照!
    她也能温颜迎人,
    也能既无邪又妩媚地微笑。
    欧凡译
    兄弟俩①
    山峰之巅,
    宫堡深浸在夜氛,
    但山谷里银光闪闪,
    传来金铁交鸣之声。
    那是一对兄弟
    恶斗方酣、暴怒若狂。
    快告诉我故事的底细,
    两兄弟为啥挥剑相向?
    伯爵女儿的秋波    是挑起决斗的祸殃。
    两人都对这娇娥
    爱得如痴如狂。
    一颗芳心
    到底谁属?
    真叫她心思费尽——
    宝剑啊,由你来作主!
    两人勇猛无比,
    剑声铮铮闪金光。
    宝剑啊,保护好自己,
    阴狠的招式正在夜空飘荡。
    啊,凄惨啊,浴血的哥俩!
    啊,凄惨啊,浴血的山谷!
    剑手双双中剑,
    齐齐跌进山谷。
    几百年弹指一瞬间,
    多少代人年年把墓扫;
    宫堡的残瓦断垣
    悲伤地俯视一片衰草。
    但是在谷底
    夜夜都有游魂漫游;
    每当午夜的钟声响起,
    两兄弟就又开始决斗。
    欧凡译
    囚徒之歌
    当我的祖母对丽莎施了法术,
    人们都嚷嚷,要处她烙刑。
    法官审她,笔墨费了无数,
    她却抵死不承认。
    人们把她推上刑架,
    她拼命高喊冤枉:
    火烧起,她却化作一只乌鸦,
    随着一溜黑烟冲天而上。
    我的长黑毛的小祖母!
    噢,来吧,飞上瞭望塔把我探望!
    来吧,快快钻进这栏杆硬又粗,
    带来奶酪和蛋糕鲜又香。
    我的长黑毛的小祖母!
    你可要叮嘱好你的表姐妹们,
    别啄走我的眼珠,
    当我明天飞上天去散散心。
    欧凡译
    P1-8

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP