系统功能语言学视阈的语法隐喻研究
全新正版 极速发货
¥
22.15
5.8折
¥
38
全新
库存10件
作者杨忠
出版社上海外语教育出版社
ISBN9787544668293
出版时间2022-07
装帧平装
开本16开
定价38元
货号1202721579
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章 引论
1.1 语法隐喻的提出
1.2 语法隐喻的初步分类
1.2.1 概念语法隐喻
1.2.2 人际语法隐喻
1.3 语法隐喻研究的意义
1.3.1 语法隐喻是普遍语言现象
1.3.2 语法隐喻拓展语义系统
1.3.3 语法隐喻研究的理论意义
1.3.4 语法隐喻研究的应用价值
1.4 研究目标
1.5 研究方法
1.6 内容概览
第二章 语法隐喻研究回顾
2.1 关于名物化的争论
2.2 语法隐喻理论评介
2.3 语法隐喻理论探究
2.3.1 语法隐喻理论的发展
2.3.2 语法隐喻理论研究中的争议
2.4 语法隐喻应用研究
2.4.1 语法隐喻作为语篇分析的观察点
2.4.2 语法隐喻作为个体语言发展的观察点
2.4.3 语法隐喻在翻译研究中的应用
2.5 结语
第三章 语法隐喻研究的功能语言学理论基础
3.1 整体语言观
3.2 建构主义范畴观
3.3 意义衍进论
3.4 语境论
3.5 结语
第四章 语法隐喻定义和分类
4.1 定义的定义
4.2 语法隐喻的定义
4.3 语法隐喻分类问题再议
4.3.1 语篇语法隐喻异议
4.3.2 语法隐喻分类依据
4.3.3 语法隐喻分类
4.4 结语
第五章 语法隐喻与词汇隐喻
5.1 词汇隐喻与语法隐喻的关系
5.2 词汇隐喻与语法隐喻的体现方式
5.2.1 词汇隐喻的体现方式
5.2.2 语法隐喻的体现方式
5.3 词汇隐喻与语法隐喻的主要语义特征
5.3.1 词汇隐喻的主要语义特征
5.3.2 语法隐喻的主要语义特征
5.4 词汇隐喻与语法隐喻的功能
5.4.1 词汇隐喻的功能
5.4.2 语法隐喻的功能
5.5 隐喻综合征
5.6 结语
第六章 语法隐喻的发生理据
6.1 语言规约性与创造性的辩证统一
6.1.1 任意性——语言作为规则系统的本质特征
6.1.2 创造性——语篇作为语言实例的本质特征
6.1.3 语言规约性与创造性的辩证统
6.2 语法隐喻的语篇发生理据
6.2.1 语法隐喻与语篇目的性
6.2.2 语法隐喻与语篇创造性
6.2.3 语法隐喻与语篇连贯性
6.3 语法隐喻的主观因素
6.4 语法隐喻的语境因素
6.4.1 语法隐喻的语场因素
6.4.2 语法隐喻的语旨因素
6.4.3 语法隐喻的语式因素
6.5 结语
第七章 政治语篇中的语法隐喻
7.1 政治语篇的类型定位
7.2 政治语篇的特质
7.2.1 务实性
7.2.2 慎重性
7.2.3 创造性
7.2.4 前瞻性
7.3 政治语篇的推理
7.4 政治语篇中的语法隐喻
7.4.1 权力本质的隐喻识解
7.4.2 目标任务的隐喻表征
7.4.3 行动纲领的隐喻表征
7.5 政治语篇中的博喻:案例分析
7.5.1 典籍政论文案例分析
7.6 结语
第八章 英汉语法隐喻对比分析
8.1 英汉语法隐喻的可比性
8.2 英汉语法隐喻对比分析的理论基础
8.3 英汉语法隐喻对比分析方法
8.4 英汉人际语法隐喻对比分析
8.4.1 英汉语气语法隐喻对比分析
8.4.2 英汉情态语法隐喻对比分析
8.5 英汉概念语法隐喻对比分析
8.5.1 英汉及物性转化对比分析
8.5.2 英汉类/级转移对比分析
8.6 结语
第九章 英汉翻译中的语法隐喻
9.1 系统功能语言学视阈的翻译过程观
9.2 系统功能语言学视阈的翻译质量观
9.3 语法隐喻作为再实例化的表达资源
9.3.1 翻译研究中语法隐喻的识别问题
9.3.2 翻译中的隐喻式和一致式的对应
9.3.3 翻译中语法隐喻的择用原则
9.4 英汉翻译中的人际语法隐喻
9.4.1 英汉翻译中的语气转化
9.4.2 英汉翻译中的情态意义等值
9.5 英汉翻译中的概念语法隐喻
9.5.1 英汉翻译中的及物性转化
9.5.2 英汉翻译中的名词化
9.6 结语
第十章 总结与展望
10.1 研究结果总结
10.2 语法隐喻研究展望
参考文献
内容摘要
本书将语法隐喻视为语言使用现象,遵循系统与语篇相互参照的系统功能语言学方法论,采取质性研究方法,附以基于大型语料库和自建小型语料库的频率分析。在探索语法隐喻的定义和新的语法隐喻分类的基础上,本书深入分析了语法隐喻与词汇隐喻的区别与联系、语法隐喻在政治语篇意义构建中的作用、英汉语法隐喻的共性和差异,以及英汉互译中语法隐喻的翻译策略。本书的研究阐释了系统功能语言学的翻译过程观和翻译质量观,对完善、发展系统功能语言学语法隐喻理论具有一定的意义,还可为这一学科的未来研究、语篇分析、翻译实践等提供参考。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价