• 非文学翻译读本
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

非文学翻译读本

全新正版 极速发货

26.64 5.6折 48 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者宫齐,范毅方,李知宇

出版社暨南大学出版社

ISBN9787566824967

出版时间2018-12

装帧平装

开本其他

定价48元

货号1201807280

上书时间2024-11-25

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
前言
章 概述
引言
Selected Reading 1 The Ends of Translation
翻译的目的
Selected Reading 2 The Name and the Nature of Translation Studies
翻译的“名”与“实”
第二章 摘译
Selected Reading 1 Translation as Intercultural Communication
作为跨文化交际的翻译
Selected Reading 2 Higher Education and Europe After 1992:
The Framework
1992年后的高等教育与欧洲
Selected Reading 3 Toward a History of Modern Sociolinguistics
现代社会语言学史
Selected Reading 4 On the Developing History of Psycholinguistics
心理语言学的发展史
Selected Reading 5 Ecolinguistics:State of the Art 1998
当代生态语言学的研究现状
第三章 学术论文汉译英
Selected Reading 1步态中的最小作用量原理
Least―Action Principle in Gait
Selected Reading 2非病理性扁平足和高弓足的自然步态
Natural Gaits of the Non―Pathological Flat
Foot and High―Arched Foot
Selected Reading 3骨组织最优化原则
Optimal Principle of Bone Structure
Selected Reading 4骨表面地图化技术
Bone Surface Mapping Method
Selected Reading 5基于步行足底冲量检测肌肉骨骼衰老及
损伤的筛选方法
Screening Method Based on Walking Plantar
Impulse for Detecting Musculoskeletal Senescence
and Injury
Selected Reading 6站立足印迹诊断方法
Standing Footprint Diagnostic Method

内容摘要
本书是一本以应用文翻译实践为主、兼顾相关翻译原则和策略、方法等的专门教材,内容涉及科技翻译、商务翻译、传媒翻译等;包含3章:靠前章是“概述(理论)”、第二章是“摘译”、第三章是“学术论文汉译英”,作品均为典型的英译汉(摘译)和汉译英对照文本,可为广大翻译专业的学生和对英语写作与翻译感兴趣的读者提供阅读和分析材料。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP