• 追蝴蝶/旧译珍藏
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

追蝴蝶/旧译珍藏

全新正版 极速发货

5.74 2.1折 28 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)米尔恩|译者:梁遇春

出版社山东文艺

ISBN9787532944972

出版时间2014-06

装帧其他

开本其他

定价28元

货号2923989

上书时间2024-09-15

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 “梁遇春的散文,是我们新文学当中的六朝文,这是一个自然的生长,我们所欣羡不来,学不来的。”——废名《追蝴蝶》由米尔恩等著,为“旧译珍藏”丛书之一,收入了民国文学大家梁遇春的部分译作。
这是民国魅力中另一种底蕴独特的风流。旧译新刊,不仅再现文学大家的译著风采,在翻译界普遍粗制滥造的当下,更有匡扶和正源的意义。

目录
英国小品文选
    译者序
    毕克司达夫先生访友记
    论健康之过虑
    黑衣人
    读书杂感
    青年之不朽感
    更夫
    玫瑰树
    采集海草之人
    躯体
    吉诃德先生
小品文选
    序
    伉俪幸福
    恶作剧
    悲哀
    快乐多半是靠着性质
    一个单身汉对于结了婚的人们的行为的怨言
    死的恐惧
    在监狱中
    她最后的一块银币
    一个旅伴
    进化
    神秘的伦敦
    我所知道的一位隐士
    追赶自己的帽子
    学者
    事实与小说
    秋
    火车
    船木
    追蝴蝶
    跳舞的精神
小品文续选
    序
    孤居
    人性的高尚或卑鄙
    除夕
    梦里的小孩(一段幻想)
    百年之后
    死同死的恐惧一
    草地上的默思一
    戏子
    自言自语
    同情学校

内容摘要
 《追蝴蝶》由米尔恩等著,为“旧译珍藏”丛书之一,书中收录著名散文家梁遇春的译作,分为:英国小品文选、小品文选、小品文续选,三个部分,收入译文《快乐多半是靠着性质》《我所知道的一位隐士》《人性的高尚或卑鄙》等。

精彩内容
 毕克司达夫先生访友记[英]理查德·斯梯尔有些人有许多快乐同玩意儿在他们的手头,他们自己却没有享受。所以有谁把他们本有的幸福说给他们听,使他们注意那容易忽略的好运气事情,这倒是一件仁爱的好事。
结婚了的人们常需要这么一个教导者;他们看着自己的单调不变的生活情形,悲闷着喃喃埋怨,愁苦地度过他们的时光,但是由别人看来,他们的生活却包含着人生上一切快乐的综合,又是远离人生各种苦痛的躲难所。
我所以想到这点是由于去拜会一个老朋友,他是我的旧同学。前星期他同家眷到城里来过冬,昨天早上他打发人来,说他的妻子请我去列席宴会。我在他屋里同在自己家里一样随便,他们一家人都知道我心里是希望他们好的。我到的时候,孩子们是那么高兴地来迎接,我当时的快乐真是说不出来。
当他们猜出打门者是我的时候,他们争先恐后跑出来;跑输了的小孩赶紧回转去告诉他的父亲,说毕克司达夫先生来了。这回是一个美丽的小姑娘带我进去,我们起初以为她一定不认识我了,因为他们一
家不到城来已经有了两年。她居然还认得我,这变作我们谈天的一个大题目,我一进门就谈这件事情。这说完了,他们和我开玩笑,说出成千成万关于我同一个邻人的女孩结婚的小故事,这些都是他们在乡下听到的。那位先生,我的朋友,就说,“不对,若使毕克司达夫先生娶他朋友的女孩,我希望我的孩子会优先被选;这位玛利姑娘现在十六岁了,嫁给他将来定可做个再好不过的孀妇。但是我十分知道他,我晓得他的心给我们青年时节那班社会之花的影子迷住着呢。他对现在的美人连瞧一眼
都不瞧。老
朋友,我记得当宅拉敏达占住你的心时,你一天中多么常常回家去洗脸换衣服。当我们来城坐在车中,我还背诵出几首你赞她的诗,给我妻子听了。”这样子回想些久已过去的零碎事情,我们快乐地吃了精美的大餐。吃完了后,他的太太同小孩们全都离开房子。他们一走去,只有我们两个人在的时候,他就拉着我的手,说:“我的好朋友,看见你,我心里非常愉快,我曾担忧过你也许不能再和我们全家像今天吃饭这样相会了。你觉得我们这好主妇同你从前由戏院出来跟着她走去,替我找出她的姓名的时候,有什么变更没有?”他说话时,我看见一滴眼泪由他的面颊流下,这很感动了我。因为要故意转过话路,我说:“她同从前实在有些不同,那时她退还我代你送的信,口里说道:因为我是上等社会人,她希望我不要再被人利用来和她捣乱,她并未曾得罪我过;请我好意劝那位朋友不要再干这万不会成功的事情。
你或者还记得,那时我以为她所说的是出于真心;你于是不得不找你表哥老威设法,他教他的姊妹为了你同她结识。
你不能希望她老是十五岁那么年轻。”“十五岁!”我朋友答道,“啊!你这过独身生活的人简直不能了解真真被人家爱的快乐是多么广大而甜蜜呀!天地间最美丽的脸貌,不能像我看到这好妇人的时候似的,在我心中引起同样的快感。她脸上颜色的衰老多半是因为我生热病时她看护着劳苦了的缘故。跟着她也病倒了,这病去冬差一点就要把她带走。我老实告诉你,我感激她的地方太多,我对她现在的康健免不了万分关心。至于你所说的十
五岁,她现在每天给我的快乐,是从前她美丽还在我也年富力强的时候,我所没有尝到的。现在她每时刻给我新例子,证明她是多么顺从我的癖好,对我家产是多么节俭留心。由我的眼睛看来,她的容貌比我头一次看她时还美;她脸上的衰老处,我都能由现出那时候起,说出这是哪一回她对我的安宁上的大关心所引起的。所以同时我觉得从前对那过去的她的爱情是被我对现在的她的感谢增加热度了。妻子的爱和平常一般叫作爱的无聊情绪一比较,有雅人的秀美微笑与小丑的粗声狂笑的不同。啊!她是无价之宝。她管理家事,只怕找到别人的错处;这样子她使仆人像小孩一样地顺从她;我们最低级的仆人做错了事,都有自觉羞耻之心,那在别家小孩子里有时还找不出。我坦白地对你说,老朋友,从她那回病后,以前给我极端快乐的东西,现在倒使我烦恼。
譬如小孩子在隔壁房子玩的时候,我由那脚步的声音,认出是这班可怜的小孩,心里就盘算,若他们在稚年失去了母亲,他们怎样办呢。以后我讲打仗故事给男孩听,问女孩洋囡囡的现状,同它和她谈了什么话没有等各种快乐全变作心里的思虑同愁闷了。
”P7-10

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP