快乐读书吧六年级上册童年
全新正版 极速发货
¥
2.23
0.7折
¥
29.8
全新
仅1件
作者高尔基著
出版社吉林出版集团
ISBN9787558175527
出版时间2019-10
装帧平装
开本16开
定价29.8元
货号31040092
上书时间2024-09-14
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
【作者简介】高尔基(1868—1936),苏联的作家、诗人,原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫。他是社会主义现实主义文学奠基人,无产阶级艺术最伟大的代表者、无产阶级革命文学导师、苏联文学的创始人之一。
【译者简介】沈念驹:知名翻译家,1963年毕业于杭州大学外语系俄语专业。1981年调入浙江人民出版社,任外国文学编辑室副主任,1983年转入浙江文艺出版社,历任外国文学编辑室主任、副总编、编审。浙江省外文学会、浙江省作家协会外国文学委员会主任、作协创研部特约研究员,浙江省比较文学与外国文学学会常务理事,中国出版工作者协会外国文学出版研究会理事、副会长等。
目录
第一章1
第二章17
第三章34
第四章56
第五章72
第六章90
第七章98
第八章110
第九章128
第十章149
第十一章171
第十二章188
第十三章213
内容摘要
《童年》是苏联文学家高尔基的自传三部曲之一,被誉为“俄国文学里最美的作品”。《童年》取材于作者的亲身经历,真实描写了阿廖沙的成长与见闻,深刻反映了沙俄时代的生活本质,是一部批判现实主义的伟大文学作品。
年幼的阿廖沙被寄养在外祖父家,他感受到了人性的艰困、争斗和丑陋,也见到了小人物的乐观、纯朴和正直。外祖母是阿廖沙的精神支持,她光辉、无私的爱滋养了阿廖沙的心灵。最后,阿廖沙勇敢地到“人间”去谋生了……
精彩内容
第一章在一间昏暗而拥挤的房间里,我的父亲躺在地上,紧靠窗口。他穿着白衣,身子显得特别长。光着脚的脚趾古怪地叉开着;往常爱抚我的双手安详地搁在胸口,手指也是弯曲的;他那双快乐的眼睛上紧紧地盖着两枚黑色的圆铜币;和善的面容上脸色一片晦暗,两排难看的龇着的牙齿使我觉得怪可怕的。
母亲半裸着身子,穿一条红裙子,双膝跪地,正用一把黑梳子给父亲梳头,将长长、软软的头发从前额往后脑勺的方向梳;以往我喜欢用那把梳子锯切西瓜皮。母亲不停地用低沉而沙哑的声音说着话;她的眼睛肿了起来,滚下大滴大滴的泪珠。
外婆牵着我的一只手——她浑身圆滚滚的,脑袋大大的,长着一双大眼睛和一个滑稽的软塌塌的鼻子。她一身素黑,身子软乎乎的,样子非常滑稽。她也在哭泣,哭声很特别,也很好听,似乎在替母亲伴唱。她浑身发抖,拉着我向父亲身边推。我抵抗着躲到她的背后;我觉得害怕,不是滋味。
我从未见过大人啼哭,对外婆的话也莫名其妙:“去和你爹说声永别吧,你再也见不着他啦,小乖乖。他死得不是时候,这个年纪他不该死啊……”我刚刚大病了一场——才下床不久;在我生病的时候——这一点我记得清清楚楚——父亲一直在乐呵呵地照料着我,后来他突然不见了,替代他的是外婆,这个难以捉摸的人。
“你是打哪儿走来的?”我问她。
她回答道:“从上面,打下面的城里来,而且不是走着来,是乘船来,水上是不走路的,淘气鬼!”这句话既可笑又让人闹不明白:在家里楼上住着胡子拉碴、染过头发的波斯人。楼下地下室里呢,住着一个又老又黄的卡尔梅克人,在那儿卖熟羊皮。楼梯的扶手上可以骑着往下滑,或者在摔倒的时候顺楼梯一骨碌滚下来——这我可知道得很清楚哩。要水干什么?说得一点儿也不对,东拉西扯都把人搞糊涂了,真好笑。
“那么为什么我是淘气鬼呢?”“因为你会嚷嚷。”她说着也笑了。
她说话很亲切,乐呵呵的。从第一天起我就喜欢上她了,现在我只希望她快点带我离开这间屋子。
母亲使我感到沮丧。她的泪水和哭声在我心里引发了一种新的恐惧感。我第一次见她变成这副样子——她以往总是神情严肃,很少说话;她穿戴得干干净净、整整齐齐,体形高大,像匹马似的;她身板硬朗,双手非常有劲。可是现在她似乎整个身子变肿了,蓬头散发,叫人看了心里难受;她浑身像散了架似的。本来整整齐齐盘在头上、像戴着一顶有光泽的大帽子似的头发,现在从头上散落下来,一半披到了裸露的肩头,盖住了面孔;还有一半梳成了辫子晃荡着,碰到了长睡不醒的父亲的脸。我早就站在屋子里了,但是她连看也不看我一眼,自顾自地替父亲梳头,不住地号啕大哭,哭得喘不过气来。
几个穿黑衣的农民和一个当岗警的士兵往门里头瞅着。士兵大声说:“快抬走!”窗上挂着一块当帘子用的深色披巾,被风吹得像帆一样鼓了起来。
有一次父亲曾带我乘过一条有帆的小船。天空突然打了个响雷。父亲笑了起来,用他的两条大腿紧紧夹住我,大声说道:“没什么,别害怕,洋葱头!”忽然,母亲艰难地猛一下站起来,又马上瘫软下去,仰面翻倒在地,头发散落在地板上;她那双目紧闭的苍白的脸变成了青紫色;她像父亲一样龇着牙,用可怕的声音说道:“关上门……把阿列克赛——抱走!”外婆一把将我推开,冲到门口,喊了起来:“乡亲们,别害怕,别碰她,为了基督,请走吧!这不是霍乱病,是女人要生产了,行行好吧,好人们!”我躲到了箱子后面一个阴暗的角落里,从那里看见母亲在地上扭动身子,嘴里哇哇地叫,牙齿咬得咯咯响,外婆则在周围爬来爬去,说着亲切又高兴的话:“为了父亲和儿子!瓦留莎2,你忍一忍吧!圣母保佑……”我害怕极了。她们在父亲身边的地板上乱作一团,碰着他的身体,呻吟着、喊叫着,可他却纹丝不动,仿佛在笑她们。地板上忙乱的情况持续了好久;母亲不止一次地站起来,又躺了下去;外婆像个软乎乎的大黑球不时从房间里往外滚;后来在黑暗中突然响起了婴儿的啼哭。
“托上帝的福!”外婆说,“是个男孩!”接着外婆点亮了蜡烛。
我大概在角落里睡着了,其他的事什么也记不得了。我脑子里留下的另一个印象是在一个下雨的日子,我站在泥泞黏滑的土堆上,望着父亲的棺材下到里面的土坑里。土坑的底部有许多水,还有几只青蛙——其中两只已经爬上了黄色的棺材盖。墓穴旁边站着的是我、外婆、一个岗警和两个手拿铲子、脸色阴沉的乡下人。温暖的雨滴飘落到每个人的身上,犹如细小的玻璃珠。
“铲土吧。”岗警一面向旁边走去,一面说。外婆用头巾的一角掩着脸哭起来。庄稼汉弯下腰开始匆匆地向墓穴里铲土,土块打得坑里的水啪哧啪哧地响。青蛙从棺材上跳开,开始向土坑的壁上扑去。土块将它们打到了坑底。
“走开,廖尼亚。”外婆抓住我的肩膀说。我不愿意走开,就从她手心里挣脱了。
“上帝!你怎么搞的!”外婆抱怨道,既不像在说我,又不像在说上帝,说完低下了头,默默地在那里站了很久。墓穴的土已经和地面一般高了,她还继续站着。
乡下人嘭嘭地用铲子拍打泥土;一阵风刮来,驱散了雨水,也带走了雨水。外婆拉住我的手,带我向远处一座位于许多黑魆魆的十字架之间的教堂走去。
“你干吗不哭几声呢?”走出墓园时她问道,“你该哭上几声啊!”“哭不出。”我说。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价