• 威尼斯商人(精)/名著名译丛书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

威尼斯商人(精)/名著名译丛书

全新正版 极速发货

10.11 3.1折 33 全新

库存13件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)莎士比亚|译者:朱生豪

出版社人民文学

ISBN9787020119165

出版时间2016-10

装帧其他

开本其他

定价33元

货号3712935

上书时间2024-09-14

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 莎士比亚在喜剧方面取得了很高的成就。乐观主义是莎士比亚的喜剧创作的基调。在他的喜剧中,蕴含着人文主义者的美好理想,以及对人类光明前途的展望。本书收选朱生豪先生翻译的莎翁喜剧代表作:《威尼斯商人》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《无事生非》和《皆大欢喜》。

作者简介
莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

目录
无事生非
仲夏夜之梦
威尼斯商人
皆大欢喜
第十二夜

内容摘要
 威廉·莎士比亚是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。他亦跟古希腊三大戏剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称戏剧史上四大戏剧家。
本书精选莎翁最有代表性的五部喜剧(《威尼斯商人》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《无事生
非》和《皆大欢喜》),采用朱生豪经典译文和精美彩色、黑白插图。

精彩内容
 里奥那托、希罗、贝特丽丝及一使者上。
里奥那托这封信里说,阿拉贡的唐·彼德罗今晚就妻到梅西那来了。
使者他马上要到了;我跟他分手的时候,他离这儿才不过八九英里路呢。
里奥那托你们在这次战事里折了多少将士?
使者没有多少,有点名气的一个也没有。
里奥那托得胜者全师而归,那是双重的胜利了。信上还说起唐·彼德罗十分看重一位叫作克劳狄奥的年轻的弗罗棱萨人。
使者他果然是一位很有才能的人,唐·彼德罗赏识得不错。他年纪虽然很轻,做的事情十分了不得,看上去像一头羔羊,上起战场来却像一头狮子;他的确能够超过一般人对他的期望,我这张嘴也说不尽他的好处。
里奥那托他有一个伯父在这儿梅西那,知道了一定会非常高兴。
使者我已经送信给他了,看他的样子十分快乐,快乐得甚至忍不住心酸起来。
里奥那托他流起眼泪来了吗?
使者流了很多眼泪。
里奥那托这是天性中至情的自然流露;这样的泪洗过的脸,是最真诚不过的。因为快乐而哭泣,比之看见别人哭泣而快乐,总要好得多啦!
贝特丽丝请问你,那位剑客先生是不是也从战场上回来了?
使者小姐,这个名字我没有听见过;在军队里没有这样一个人。
里奥那托侄女,你问的是什么人?
希罗姊妹说的是帕度亚的培尼狄克先生。
使者啊,他也回来了,仍旧是那么爱打趣的。
贝特丽丝从前他在这儿梅西那的时候,曾经公开宣布,要跟爱神较量较量;我叔父的傻子听了他这些话,还拿着钝头箭替爱神出面,要跟他较量个高低。请问你,他在这次战事中间杀了多少人?吃了多少人?可是你先告诉我他杀了多少人,因为我曾经答应他,无论他杀死多少人,我都可以把他们吃下去。
里奥那托真的,侄女,你把培尼狄克先生取笑得太过分了;我相信他一定会向你报复的。
使者小姐,他在这次战事里立下很大的功劳呢。
贝特丽丝你们那些发霉的军粮,都是他一个人吃下去的;他是个著名的大饭桶,他的胃口好得很哩。
使者而且他也是个很好的军人,小姐。
贝特丽丝他在小姐太太们面前是个很好的军人;可是在大爷们面前呢?
使者在大爷们面前,还是个大爷;在男儿们面前,还是个堂堂的男儿——充满了各种美德。
贝特丽丝究竟他的肚子里充满了些什么,我们还是别说了吧;我们谁也不是圣人。
里奥那托请你不要误会舍侄女的意思。培尼狄克先生跟她是说笑惯了的;他们一见面,总是舌剑唇枪,各不相让。
贝特丽丝可惜他总是占不到便宜!在我们上次交锋的时候,他的五分才气倒有四分给我杀得狼狈逃走,现在他全身只剩一分了;要是他还有些儿才气留着,那么就让他保存起来,叫他跟他的马儿有个分别吧,因为这是使他可以被称为有理性动物的唯一的财产了。现在是谁做他的同伴了?听说他每个月都要换一位把兄弟。
使者有这等事吗?
贝特丽丝很可能;他的心就像他帽子的式样一
般,时时刻刻会起变化的。
P5-6

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP