• 水文化汉英翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

水文化汉英翻译教程

全新正版 极速发货

34.54 5.9折 59 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:顾翔|责编:周贤

出版社河海大学

ISBN9787563084944

出版时间2023-12

装帧其他

开本其他

定价59元

货号31940026

上书时间2024-09-04

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一单元  文化,水文化及水文化建设
  第一节  文化与水文化
  Section A Culture and Water Culture
  第二节  水文化与水文化建设
  Section B Water Cuhure and Its Construction
  C—E Language Disparity 1—Thinking and Language思维与语言
  C—E Translation Strategies and Skills 1—Foreignization and Domestication异化与归化
  C—E Guided Translation Practice 1
第二单元  水与文学
  第一节  水与诗歌
  Section A Water and Poetry
  第二节  水与小说
  Section B  Water and Novel
  C—E Language Disparity 2—Conception and Terminology概念与术语
  C—E Translation Strategies and Skills 2—Literal Translation and Free Translation直译与意译
  C—E Guided Translation Practice 2
第三单元  水与艺术
  第一节  水与音乐
  Section A Water and Music
  第二节  水与绘画
  Section B Water and Paintings
  C—E Language Disparity 3—Concretization VS.Abstraction具体化与抽象化
  C—E Translation Strategies and Skills 3—Linear VS.Inverse Translation Interpreting顺译与逆译
  C—E Guided Translation Practice 3
第四单元  水文化遗产与水利瑰宝
  第一节  水文化遗产
  Section A Water Culture Heritage
  第二节  水利瑰宝
  Section B Water Conservancy Treasures
  C—E Language Disparity 4—Parataxis VS.Syntaxis意合与形合
  C—E Translation Strategies and Skills 4—Amplification VS.Omission增译与省译
  C—E Guided Translation Practice 4
第五单元  水与科学和工程技术
  第一节  水与科学
  Section A Water and Science
  第二节  水与工程技术
  Section B Water and Engineering Technology
  C—E Language Disparity 5—Dynamicity VS.Stativeness动态与静态
  C—E Translation Strategies and Skills 5—Conversion of Pans of Speech词性转换
  C—E Guided Translation Practice 5
第六单元  水与体育运动和卫生健康
  第一节  水与体育运动
  Section A Water and Spots and Games
  第二节  水与卫生健康
  Section B Water and Health and Hygiene
  C—E Language Disparity 6—Covertness VS.Overtness隐性与显性
  C—E Translation Strategies and Skills 6—Conversion of Active and Passive Voice语态转换
  C—E Guided Translation Practice 6
第七单元  中外治水与可持续发展
  第一节  中国治水与可持续发展

内容摘要
 教材依据“以内容为依托”的教学理念编写,具有时代感、知识性和应用性。其内容不仅反映文化翻译学科主线,而目还体现了水文化的基本概念和前沿信息,专业性和可读性相融相通。基于课文内容设计的专业词汇、学术英语词汇、水文化句段篇章翻译,将帮助学生在理解课文的同时掌握文中重要词汇,提高学生活学活用、举一反三的应变能力,并适度拓展其学科外应用能力,特别是水文化汉英翻译能力。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP