• 汤姆叔叔的小屋(素质版2.0无障碍阅读全译本)/经典名著大家名译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汤姆叔叔的小屋(素质版2.0无障碍阅读全译本)/经典名著大家名译

全新正版 极速发货

6.14 1.7折 35.8 全新

库存7件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)斯托夫人|总主编:闻钟|译者:彭长江

出版社商务印书馆

ISBN9787100117036

出版时间2016-01

装帧其他

开本其他

定价35.8元

货号3945523

上书时间2024-07-08

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 斯托夫人所著的《汤姆叔叔的小屋》以肯塔基州农场主谢尔比家的黑奴汤姆在不同奴隶主之间的生活为主线,描绘了19世纪60年代废奴主义兴起前广大黑奴的悲惨生活。虽然是小说,但是书中描写的各色人物和情节无不取自当时真实的生活,与奴隶制下人们的生活息息相关。
汤姆叔叔是肯塔基州农场主谢尔比家的老黑奴,虽然男女主人都对他很好,但是为了还债,谢尔比先生还是不得不把汤姆叔叔卖了。离开谢尔比家后,汤姆先被卖到圣克莱尔家,与圣克莱尔的女儿伊娃成为了好朋友,在这里他感受到了家庭的温暖。但是黑奴的命运总是不由自己做主,在伊娃和圣克莱尔相继离世之后,汤姆又被卖走,这一次他没有那么幸运,被卖给了凶残的种植园园主赛蒙·莱格利,在这里他受到了残酷的折磨,最终被虐待致死。与此同时,谢尔比先生要卖的黑奴里还有伊丽莎的儿子,伊莉莎为了保护孩子,带着孩子一起逃离了主人家。而这时,伊丽莎的丈夫乔治因为不堪忍受主人的虐待,也选择了逃亡。历经千难万险之后,一家三口终于团聚,并成功逃往加拿大,获得了真正自由的生活。

作者简介
斯托夫人(1811-1896),美国19世纪著名的女作家。1811年6月14日出生于北美一个著名的牧师家庭,1896年去世。斯托夫人一生著作颇丰,然而让她名垂千古的还是被认为“美国南北战争的导火线之一”的《汤姆叔叔的小屋》。《汤姆叔叔的小屋》一出版就引起了强烈反响,此后的一个半世纪以来一直受到读者的青睐。

目录
第一章  给读者介绍一位人道主义者
第二章  母亲
第三章  丈夫与父亲
第四章  汤姆叔叔小屋里的一个晚上
第五章  活财产易主时的心情
第六章  发觉
第七章  母亲的奋斗
第八章  伊丽莎的逃亡
第九章  看来参议员也不过是人
第十章  活财产被运走
第十一章  活财产不安本分
第十二章  合法行当事例精选
第十三章  教友村
第十四章  伊万杰琳
第十五章  汤姆的新主人及其他
第十六章  汤姆的女主人及其见解
第十七章  自由人自卫
第十八章  奥菲丽娅小姐的经历和见解(上)
第十九章  奥菲丽娅小姐的经历和见解(下)
第二十章  托普西
第二十一章  肯塔基
第二十二章  “草必枯干,花必凋谢”
第二十三章  亨利克
第二十四章  预兆
第二十五章  小福音使者
第二十六章  死亡
第二十七章  “这就是世界末日”
第二十八章  团圆
第二十九章  无人庇护的人们
第三十章  奴隶货栈
第三十一章  途中
第三十二章  暗无天日的地方
第三十三章  卡西
第三十四章  混血女子的遭遇
第三十五章  纪念物
第三十六章  埃米琳和卡西
第三十七章  自由
第三十八章  胜利
第三十九章  定计
第四十章  殉难者
第四十一章  小主人
第四十二章  确有其事的鬼故事
第四十三章  结局
第四十四章  解放者
第四十五章  结束语
延伸阅读
  本书名言记忆
  读书笔记
    自由之路有多远  生命就有多努力
主要人物关系

内容摘要
 斯托夫人所著的《汤姆叔叔的小屋》又译为《汤姆大伯的小屋》和《黑奴吁天录》,是一部现实主义杰作,小说采用穿插轮叙的方式,沿着两条平行线索描述了汤姆和乔治两个黑奴不同的遭遇,塑造了忠诚友善但逆来顺受的汤姆和勇于抗争的乔治夫妇等典型形象,并通过人物和场景描绘显示了一个时期的美国社会生活面貌。该作品揭示了奴隶制度的罪恶,也推进了当时轰轰烈烈的废奴运动,成为19世纪畅销的小说。

精彩内容
 第一章给读者介绍一位人道主义者导读奴隶主谢尔比先生对待黑奴本来宽容仁厚,但为了偿还债务,不得不卖掉老黑奴汤姆和女黑奴伊丽莎的儿子哈里。伊丽莎偷偷地听到了这个消息,她忧心忡忡,愁眉不展,在谢尔比太太的关心下,她说出了自己的心事。
二月里的一天傍晚,寒气逼人,两位绅士坐在肯塔基州(美国中东部的一个州,正式名称为“肯塔基联盟”)P城一间陈设考究的客厅里喝酒。旁边没有用人,两位绅士把椅子紧挨在一块儿,看来正在极其认真地商谈什么问题。
为了方便起见,作者一直称他们为两位“绅士”。其实。如果苛刻地打量一番,其中一位,严格说来,似乎不能算是绅士一流人物。此君矮墩墩的,形容猥琐,却大模大样,摆着臭架子,一副竭力想往上爬的小人的模样。他衣着过分考究,穿着花花绿绿十分俗气的背心,围着一条蓝底围巾,上面印着鲜艳的黄色斑点,再配上一条花哨的领带。这身打扮,跟此人总的派头倒是十分相配。他双手又大又粗糙,戴满了戒指,身上挂着一条沉重的金表链,上面吊着一串硕大的五颜六色的印章。每逢谈到起劲之处,他就挥动表链,把印章摇得叮当作响,得意之情,溢于言表。
他谈话的时候,随心所欲地违背默里氏(1745—1826,美国语法学家)语法,并且一到方便的地方,便佐之以各种粗言鄙语,笔者本想叙述得栩栩如生,也不敢在此转述出来。
他的同伴谢尔比先生倒是一副绅士模样,屋子里的摆设和家政管理的气派,都说明此人颇为宽裕,甚至相当殷实。如前所述,两人正在认真地交谈。
“这事我想就这样办。”谢尔比先生说。
“这样做生意我办不到,实在办不到,谢尔比先生。”另外这位边说边举起酒杯对着灯光打量。
“唉,黑利,汤姆的确与众不同嘛。他稳重、诚实、能干,把我的整个农场管理得有条不紊,到哪儿都值这个价钱。”“你是说,就黑奴来说,他算是诚实的了。”黑利说着给自己斟了一杯白兰地。
“不,我是说实话,汤姆的确是个稳重、精明、
虔诚的好家伙。四年前,他在一次野营传教会上信了教,我相信他的确信了教。从那时起,我就把一切——钱、房子和马匹——都托付给他了,允许他自由来去。我发现他处处忠诚老实。”“谢尔比,有些伙计不相信有虔诚的黑奴。”黑利摆摆手坦率地说,“不过我相信。我上回贩到奥尔良(即新奥尔良,美国南部沿海大城市,当时是个庞大的黑奴市场)去的那一批里面有一个,听那家伙做祷告,就像在教堂听布道一样;他性情温和,话也不多。我拿他卖了个好价钱。我买他的时候,卖主急着

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP