• 大卫科波菲尔(全2册)赠备考手册
  • 大卫科波菲尔(全2册)赠备考手册
  • 大卫科波菲尔(全2册)赠备考手册
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

大卫科波菲尔(全2册)赠备考手册

全新正版 极速发货

22.2 2.2折 99 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]狄更斯

出版社黑龙江美术

ISBN9787559314314

出版时间2018-04

装帧其他

开本其他

定价99元

货号31203738

上书时间2024-07-05

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
狄更斯(1812年-1870年),19世纪英国小说家,出生于海军小职员家庭,他只上过几年学,全靠刻苦自学和艰辛劳动成为知名作家。狄更斯是高产作家,他凭借勤奋和天赋创作出一大批经典著作。他又是一位幽默大师,常常用妙趣横生的语言在浪漫和现实中讲述人间真相,狄更斯是19世纪英国现实主义文学的主要代表。

目录


第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第三十五章

第三十六章

第三十七章

第三十八章

第三十九章

第四十章

第四十一章

第四十二章

第四十三章

第四十四章

第四十五章

第四十六章

第四十七章

第四十八章

第四十九章

第五十章

第五十一章

第五十二章

第五十三章

第五十四章

第五十五章

第五十六章

第五十七章

第五十八章

第五十九章

第六十章

第六十一章

第六十二章

第六十三章

第六十四章

第六十五章

内容摘要
《大卫·科波菲尔》采用*人称叙事,融进了作者本人的许多生活经历。小说讲述了主人公大卫从幼年至中年的生活历程,以“我”的出生为源,将朋友的真诚与阴暗、爱情的幼稚与冲动、婚姻的甜美与琐碎、家人的矛盾与和谐汇聚成一条溪流,在命运的河床上缓缓流淌,*终融入宽容壮美的大海。其间夹杂各色人物与机缘。语言诙谐风趣,展示了19世纪中叶英国的广阔画面,反映了狄更斯希望人间充满善良正义的理想。

精彩内容
章让各位明白本书的主角是我而不是其他的什么人,这是本书应当加以说明的。关于我自己的传记应当从我出世的那一刻写起。我记得(不过也只是听说罢了,但是我对此却深信不疑)我是在某一个礼拜五的半夜出世的。时钟刚敲十二下,而就在那时我也呱呱坠地了,两者分秒不差。几个月前,在我还没有出世的时候,我的保姆和一些见多识广的女邻居就开始关注我了,对于我出世的日子与时辰,她们倒有这样一个说法。
她们说,,命不好,注定一生坎坷;第二,具有能看见鬼的本事。她们深信:在礼拜五后半夜的几小时内出世的小孩都是不幸的,都天生具有那两种禀赋,男孩也好,女孩也罢,都是一个样。至于点,用不着我在这里多说什么,以后我的亲身经历会告诉大家我的一生是否会像她们说的那样。关于第二点,我也只能这样说,大概在我出世后不久就把这种特殊的本事给弄丢了,反正到目前为止,我还没有体验过。即使没那种禀赋我也不会有所抱怨,假若正好被某个人捡去,那么我则会衷心地祝福他受用一生。
小孩在出世的时候,都带着一层胎膜,我也不例外。后来,我的那张胎膜竟然以十五基尼的低价在报纸上登广告出售。可能是当时的水手手头紧,抑或是人们认为这胎膜不能保佑他们溺水不死英国人认为小孩出世的时候头上带着胎膜是一种吉兆,可以保护人终身不致溺水身亡,宁愿穿救生衣,终也只有一个人开出了价格。他是个与证券经纪人打交道的律师,他出的价格也只有两镑,余下的部分用葡萄酒给补上。他不愿意多加一个子儿,哪怕因此失去终身不致溺水身亡的担保。终只得撤回广告,白白浪费了一笔广告费。说起葡萄酒,那时我家多得很,我母亲自己也去市场上卖酒。十年过去了,这胎膜又再一次拿出来卖,不过这次是由我们村的五十个人以抽奖的方法来决定由谁来买。每个人先出半克朗作为此次的抽奖费,而抽中的人则需要再花五先令买下它。当时我也在场,看到自己身体的一部分竟然被这样处理,心里十分不安,也窘得很。
终被一位拎着篮子的老太太抽中了。老太太十分不情愿地从篮子里掏出了五先令,都是一枚枚半便士的硬币,但终还差两个半便士,即使人们花了好长的时间,用了很多数学方法向她证明这一点,也没能起到一点效果。后来,在那个地方流传着这样一个奇闻:那个老太太寿终正寝的时候刚好九十二岁。不过听人家说,她平生得意的一件事就是一生当中除了走过一座桥之外,就再也没有在任何水面上走过了。即便是在喝茶的时候(茶,她倒是蛮喜欢喝的),她也要对那些四处游荡的水手和其他的这类人表示一下愤怒,在她心中,这种行为简直是罪过。即使你向她说明茶也是那些游荡水手通过她认为的这样的罪过的行为才得到的,终你得到的也不过是她更自信的回答:“我们绝不游荡。”现在我也不需要游来荡去地说明这事了,要从我出生时接着说下去。我出生在萨福克的布兰德斯通,抑或如苏格兰人所说的“在那里”。我是一个遗腹子,在我出世前六个月我父亲就离我们远去了。即便是现在,只要一想到我们从未谋面,我心里就觉得怪怪的。在我儿时的记忆里,令我更加觉得奇怪的是,他那块白色的墓碑是我小时候早产生的联想。每当火炉把我们的客厅烘得暖暖的,烛光把我们的客厅照得亮堂堂的时候,我总是对被我们关在门外独自躺在黑夜里的父亲感到无限同情,简直觉得有点残忍。
我父亲有一个姨母,也就是我的姨奶奶——特洛伍德小姐(后面还会提到她),在我们家算得上是个大人物。每当提到她时,我可怜的母亲总是鼓足勇气称呼她为贝西小姐,当然我母亲提到她的机会是不多的。她曾与一个比她年轻的男人结过婚。他长得相当俊秀,但如果像俗语所说“美貌在于美德”的话,他就不够俊秀了——因为他有打过贝西小姐的嫌疑。在一次为了日常饭菜争吵时,他鲁莽得很,甚至想将贝西小姐从三层楼高的窗户里给扔出去。他脾气暴躁,也就因为这一点使得贝西小姐同意给他一些钱然后与他两地分居了。他带着钱去了印度,后来在我们家中一直流传着这样一个荒诞的说法,说有一次有人瞧见他和一只大狒狒骑在一头大象身上。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP