• 童年
  • 童年
  • 童年
  • 童年
  • 童年
  • 童年
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

童年

全新正版 极速发货

8.02 2.9折 28 全新

库存148件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(苏)高尔基(苏)高尔基

出版社天天出版社

ISBN9787501617838

出版时间2022-04

装帧平装

开本32开

定价28元

货号31400563

上书时间2024-07-04

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
高尔基(1868—1936),原名阿列克赛•马克西姆维奇•彼什科夫,苏联著名作家,社会主义现实主义文学的奠基人,被列宁称为“无产阶级艺术杰出的代表”。他出身贫寒,3岁丧父,11岁起开始独立谋生,贫民窟和码头是他人生中宝贵的课堂。24岁开始发表小说,30多岁就成为闻名全欧洲的大作家,其代表作自传体三部曲——《童年》《在人间》《我的大学》生动展现了19世纪俄国俄国底层人民的艰难生活,被誉为那个时代的艺术性史册。

目录
目  录
第一章 我没有父亲了   1
第二章 来到外公家     16
第三章 “小茨冈”     35
第四章 可爱的外婆     60
第五章 怪脾气的外公   78
第六章 噩梦般的生活   98
第七章 两个上帝       109
第八章 奇怪房客“好事儿”  126
第九章 其他朋友       149
第十章 母亲回来了     173 
第十一章 我的父亲      201
第十二章 不幸的母亲    228
第十三章 告别童年      257

内容摘要
《童年》是高尔基的自传体小说三部曲之一,讲述了主人公阿廖沙失去父亲后寄居在外公家的艰辛生活。小说以孩子的独特视角来审视整个社会及人生,描绘了一幅色彩斑斓的儿童生活画卷,生动地再现了19世纪末俄国底层劳动人民的生活状况,写出了高尔基对苦难的认知,对社会人生的独特见解,字里行间传递着纯真的善良和生生不息的坚强。这部作品以其独特的表现形式、深刻的思想内容和独树一帜的艺术特色在俄苏文学乃至世界文学史上占有重要的地位。

主编推荐
童年小学语文“快乐读书吧”(六年级上)推荐阅读,高尔基自传体三部曲之一,北师大教授郑海凌全译本编辑推荐:•高尔基自传体三部曲之一,俄苏自传体小说的里程碑•北师大教授郑海凌直译全译本,准确传达原著精髓•送给孩子的成长礼物,传递积极向上的正能量•培养孩子善良勇敢、坚强不屈等受用一生的很好品质•入选小学语文“快乐读书吧”(六年级上)推荐阅读书目

精彩内容
目录第一章 我没有父亲了1第二章 来到外公家16第三章 “小茨冈”35第四章 可爱的外婆60第五章 怪脾气的外公78第六章 噩梦般的生活98第七章 两个上帝109第八章 奇怪房客“好事儿”126第九章 其他朋友149第十章 母亲回来了173第十一章 我的父亲201第十二章 不幸的母亲228第十三章 告别童年257响亮而亲切的名字——高尔基及其《童年》在我国读者所熟悉的外国作家群里,再没有比高尔基的名字更响亮、更亲切的了。几乎每一个中学生都读过他的作品,有数不清的作家、诗人、革命家在少年时代受到他的启蒙,读着他的作品走进文学的殿堂,或走上追求真理和光明的道路。就一位作家在国外的影响而言,高尔基是一个奇迹。大约在1907年,他的小说《忧患余生》(俄文原名为《该隐和阿尔乔姆》)被初次译成中文在中国发表,此后的数十年间,他的作品不断译介到中国。早在1946年6月,著名作家茅盾就说过:“高尔基对于中国文坛影响之大,只要举出一点就可以明白,外国作家的作品译成中文,其数量之多,且往往一书有两三种译本,没有第二个人能超过高尔基。”新中国成立后,高尔基的读者就更多了。
高尔基与中国的关系也极其密切。八国联军侵略北京时,他曾打算作为记者来中国,要从侵略者身上“剥下文明的假面具”。辛亥革命后,高尔基曾致信孙中山,信中说:“我们俄国人,希望争取到你们已经取得的成就。我们在精神上是兄弟,在志向上是同志。”1931年“九一八”事变和1932年1月日军侵略上海之后,高尔基在3月2日的苏联《消息报》上发表《响应孙逸仙夫人的呼吁》(宋庆龄就日本侵华向世界进步人士发出呼吁),表达了他对中国人民的同情和支持。高尔基病逝于1936年6月,很遗憾他没有看到中国人民的胜利和崛起于东方的新中国。
高尔基是一位在黑暗中追求光明的作家,他幼年时就对事物特别敏感,关注人间的冷暖善恶。《童年》正是他孩提时代生活的写照。高尔基出身于俄国社会底层,3岁时随父母去了俄国南方的阿斯特拉罕,在那里染上了霍乱。他病愈后父亲也染上了这种可怕的流行病,一病不起。高尔基幼年失怙,由外公和外婆养育成人,只上过两年学,11岁时便在社会上流浪谋生,凭着坚强的毅力读书自学,24岁时以高尔基为笔名(高尔基原姓彼什科夫)发表第一篇短篇小说《马卡尔·楚德拉》。
高尔基创作《童年》时45岁(1913年),此时他已是著作等身、闻名全欧洲的大作家。《童年》虽不是他的主要作品,却是他创作得最投入、最富有魅力的作品之一。《童年》《在人间》《我的大学》和高尔基的名字一起传遍了全世界,尤其受到青少年的喜爱。1933年5月,邹韬奋根据《童年》等三部曲和其他材料编译了高尔基的传记。鲁迅曾称赞这部书“是给中国青年很好的赠品”。
《童年》在中国早有译本流传,本译本于1995年翻译出版,至今已印刷发行30余万册。此次以精美插图的形式再次出版之际,对个别译文做了重新翻译或修改,相信高尔基和他的《童年》会成为中国青少年永远的知心朋友。
郑海凌精彩章节
第一章 我没有父亲了狭小的房间里,光线很暗。父亲直挺挺地躺在窗下的地板上,蒙着白布,身子显得特别长。他的光脚露在外面,脚趾古怪地张开着;那双时常抚爱我的手一动不动地放在胸前,手指弯曲;他那双时常乐呵呵的眼睛紧闭着,眼皮上压着两枚圆圆的铜币;他那张和蔼的面孔变得乌黑,难看地龇着牙,看上去怪吓人的。
母亲半裸着身子,穿着一条红裙子,跪在父亲身旁,正在用那把小黑梳子给我父亲梳头,把父亲那长长的柔软的头发从前额梳到后脑勺。那把小黑梳子是我喜欢的东西,我常常用它锯西瓜皮。母亲给我父亲梳头的时候,嘴里不停地唠叨着,嗓音低沉、沙哑。她眼睛红肿,仿佛融化了似的,大滴大滴的泪水从她那双浅灰色的眼睛里流下来。
外婆拉着我的手。她长得胖乎乎的,大脑袋,大眼睛,鼻子上皮肉松弛,令人发笑。外婆身子软绵绵的,是个特别有意思的人。这时她穿着一身黑衣裳,也在哭,但她的哭跟我母亲不同,她总是伴随着我母亲哭,像唱歌似的,哭得很老练。她全身颤抖,使劲拉着我,要把我推到父亲身边去。我向后扭着身子,躲在外婆身后,不肯朝前去。我心里害怕,同时又感到难为情。
我还从来没见过大人哭。外婆一再对我说的话,我也不明白是什么意思。
“快去跟你爹爹告别,往后你就见不到他了,他死了,乖孩子,他不该死啊,他还不到年龄……”我刚刚大病初愈,才能下床走路。我清楚地记得,在我生病期间,父亲照料着我,他总是一副乐呵呵的样子。后来,他突然消失了,外婆接替父亲来照料我。我外婆是个很古怪的人。
“你是从哪儿走来的?”我问外婆。
外婆回答说:“从上头来,从下面来,我不是走来的,是搭船来的!在水上可不能走路,傻瓜!”她这话真可笑,简直让人莫名其妙。我家楼上住着一些留着大胡子并且染了头发的波斯人,楼下的地下室里住着一个黄脸皮的加尔梅克族老头儿,是个卖羊皮的小贩。在楼梯的栏杆上可以玩滑滑梯,要是不当心摔倒了,就翻着跟头滚下去,这一点我是再清楚不过了。这里哪儿来的水呢?全是糊弄人,前言不搭后语的,真叫人好笑。
“为什么说我是傻瓜?”“因为你爱吵闹。”外婆说,她脸上带着笑。
外婆说话语气亲切快活,富有乐感。自从我第一天见到她,我们俩就成了好朋友,此刻,我多么希望她快点儿带我离开这间小屋啊。
母亲使我感到压抑。她的泪水,她的号哭,都使我感到新奇,使我惊恐不安。我第一次看见她今天这个样子。母亲平日神色很严厉,很少说话。她个子很高,人高马大的,总是打扮得干净利索。母亲的身体很结实,一双强壮的大手有劲极了。可是现在,她似乎全身肿胀起来,头发蓬乱,衣衫不整,看上去令人难受,仿佛她的一切都乱了套。往日她的头发整整齐齐地盘在头上,像戴了一顶油光锃亮的大帽子,现在却披散在赤裸的肩头,滑落到脸上。她有一半头发编成一条辫子,不时摆来摆去,轻触着父亲那张沉睡的脸。我在房间里站着,站了好长时间,但母亲没有理睬我,甚至没有抬眼望我一下。她一直在给父亲梳头,不停地号哭,哽咽着,泣不成声。
几个穿黑衣服的乡下人和一名巡警站在门口朝屋里望了望,那巡警气呼呼地喊道:“快点儿抬走!”窗户上挂着一条深色的大披巾,代替了窗帘。披巾被风吹得鼓起来,恰如一张船帆。有一回,父亲带我乘小帆船游玩,忽然,响起一声霹雷。父亲笑了。他用双膝紧紧地夹住我,喊道:“别怕,卢克,没事!”这时,母亲忽然吃力地从地板上站起来,但立刻就坐下了,仰面躺下,头发披散在地板上。她那张惨白的脸变得铁青,两眼紧闭着,像父亲那样龇着牙,用吓人的声音说:“快关上门……把阿列克赛抱出去!”外婆连忙把我推开,跑到门口,喊道:“亲爱的街坊们,不要害怕,不要多管闲事,看在基督分上,快走开吧!这不是霍乱症,是女人临产。老爷子们,行行好吧!”我躲在箱子后面黑暗的角落里,从这里看得见母亲躺在地板上,身子不停地弯曲着,哼哼呀呀地叫着,牙咬得咯咯响。外婆在她身边爬来爬去,不停地安慰她,那声音听起来既亲切又快活。
“为了圣父圣子!忍着点儿,瓦留莎……圣母保佑……”我心里很害怕。母亲和外婆在地板上忙来忙去,就在父亲身边,有时碰着父亲的身子,又是呻吟,又是喊叫,可我父亲却一动不动地躺在那里,说不定还在笑呢。外婆和母亲在地板上折腾了好久,母亲不止一次地站起身来,然后又躺下去。外婆像一只柔软的大黑皮球似的,有时跑到门外去,不一会儿又跑进来。后来,黑暗中忽然传来婴儿的哭声。
“感谢上帝!”外婆说,“是个男孩!”接着,外婆点燃了蜡烛。
我可能是在屋角里睡着了,后来的事我什么也不记得了。
留在我记忆中的第二个印象是,在一个阴雨天,荒凉的公墓的一个角落,我站在滑溜溜的黏土小丘上,望着墓穴。这时,父亲的棺材已经放进墓穴里,墓穴底部有积水,还有几只青蛙。有两只青蛙已爬到米黄色的棺材盖上。
在父亲墓前,除我以外,还有外婆以及浑身被雨淋湿的巡警和两个乡下人。那两个乡下人满脸怒气,手里拿着铁锹。暖融融的细雨像细小的珍珠似的洒落在大家身上。
“开始封土吧。”巡警朝一旁走开,说道。
外婆用头巾下角捂着脸哭起来。那两个乡下人弓下身子,急急忙忙地给墓穴封土,墓穴里的积水被土块打得啪啪作响。趴在棺材盖上的青蛙急忙跳下来,刚要往穴壁上爬,马上就被土块打落到墓穴底部去了。
“你离远一点儿,廖尼亚。”外婆揪住我的肩膀,对我说。我挣脱了她的手,我不愿离开这里。
“真是拿你没办法,上帝啊。”不知外婆在埋怨我,还是埋怨上帝。她久久地站在那里,低垂着头,沉默不语。墓穴填平了,她依旧站在那里。
那两个乡下人用铁锹重重地拍打着坟墓上的泥土。忽然起风了,细雨旋即随风而去。外婆拉着我的手,领我来到远处的一座教堂前,这里有许多深色的十字架。
“你怎么不哭啊?”她领我走出墓地的围墙,问道,“你应该哭啊!”“我哭不出来。”我答道。
“哼,哭不出来,这样可不好。”外婆轻声对我说。
这种事说来令人奇怪,我很少哭,只有受了委屈我才哭,因为怕疼我是从来不哭的。我哭鼻子的时候,父亲总是嘲笑我,而我母亲却大喊:“不许哭!”后来,我们乘坐一辆轻便马车行驶在宽阔而泥泞的街道上,街道两旁的房屋是暗红色的。这时我问外婆:“那些青蛙能爬出来吗?”“不,爬不出来,”外婆回答,“愿上帝保佑它们!”不论是父亲,还是母亲,都不曾像外婆这样言必称上帝,仿佛上帝是她的亲戚。平了,她依旧站在那里。
那两个乡下人用铁锹重重地拍打着坟墓上的泥土。忽然起风了,细雨旋即随风而去。外婆拉着我的手,领我来到远处的一座教堂前,这里有许多深色的十字架。
“你怎么不哭啊?”她领我走出墓地的围墙,问道,“你应该哭啊!”“我哭不出来。”我答道。
“哼,哭不出来,这样可不好。”外婆轻声对我说。
这种事说来令人奇怪,我很少哭,只有受了委屈我才哭,因为怕疼我是从来不哭的。我哭鼻子的时候,父亲总是嘲笑我,而我母亲却大喊:“不许哭!”后来,我们乘坐一辆轻便马车行驶在宽阔而泥泞的街道上,街道两旁的房屋是暗红色的。这时我问外婆:“那些青蛙能爬出来吗?”“不,爬不出来,”外婆回答,“愿上帝保佑它们!”不论是父亲,还是母亲,都不曾像外婆这样言必称上帝,仿佛上帝是她的亲戚。

媒体评论
《童年》不仅是一部艺术珍品,而且是高尔基的传记,是他全部创作的注解,对于我们来说是极为珍贵的。——苏联翻译家  科尔涅伊•丘科夫斯基在俄国文学中,我从来没有读过比《童年》更美的作品。——法国批判现实主义作家  罗曼•罗兰

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP