• 名著导读名家讲解版:古文观止(精装)
  • 名著导读名家讲解版:古文观止(精装)
  • 名著导读名家讲解版:古文观止(精装)
  • 名著导读名家讲解版:古文观止(精装)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

名著导读名家讲解版:古文观止(精装)

全新正版 极速发货

28.36 4.1折 69 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[清]吴楚材著;吴调侯著

出版社岳麓书社

ISBN9787553814995

出版时间2021-12

装帧精装

开本32开

定价69元

货号31347578

上书时间2024-06-29

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
吴楚材,清朝康熙年间人,名乘权,字子舆,号楚材,浙江山阴州山(今绍兴)人。吴调侯,清朝康熙年间人,籍贯属绍兴府山阴县,为吴楚材的侄子。叔侄二人因编《古文观止》而闻名。

目录
卷之一  周文
郑伯克段于鄢/《左传?隐公元年》
周郑交质/《左传?隐公三年》
石碏谏宠州吁/《左传?隐公三年》
臧僖伯谏观鱼/《左传?隐公五年》
郑庄公戒饬守臣/《左传?隐公十一年》
臧哀伯谏纳郜鼎/《左传?桓公二年》
季梁谏追楚师/《左传?桓公六年》
曹刿论战/《左传?庄公十年》
齐桓公伐楚盟屈完/《左传?僖公四年》
宫之奇谏假道/《左传?僖公五年》
齐桓下拜受胙/《左传?僖公九年》
阴饴甥对秦伯/《左传?僖公十五年》
子鱼论战/《左传?僖公二十二年》
寺人披见文公/《左传?僖公二十四年》
介之推不言禄/《左传?僖公二十四年》
展喜犒师/《左传?僖公二十六年》
烛之武退秦师/《左传?僖公三十年》
蹇叔哭师/《左传?僖公三十二年》

卷之二  周文
郑子家告赵宣子/《左传?文公十七年》
王孙满对楚子/《左传?宣公三年》
齐国佐不辱命/《左传?成公二年》
楚归晋知/《左传?成公三年》
吕相绝秦/《左传?成公十三年》
驹支不屈于晋/《左传?襄公十四年》
祁奚请免叔向/《左传?襄公二十一年》
子产告范宣子轻币/《左传?襄公二十四年》
晏子不死君难/《左传?襄公二十五年》
季札观周乐/《左传?襄公二十九年》
子产坏晋馆垣/《左传?襄公三十一年》
子产论尹何为邑/《左传?襄公三十一年》
子产却楚逆女以兵/《左传?昭公元年》
子革对灵王/《左传?昭公十二年》
子产论政宽猛/《左传?昭公二十年》
吴许越成/《左传?哀公元年》

卷之三  周文
祭公谏征犬戎/《国语?周语上》
召公谏厉王止谤/《国语?周语上》
襄王不许请隧/《国语?周语中》
单子知陈必亡/《国语?周语中》
展禽论祀爰居/《国语?鲁语上》
里革断罟匡君/《国语?鲁语上》
敬姜论劳逸/《国语?鲁语下》
叔向贺贫/《国语?晋语八》
王孙圉论楚宝/《国语?楚语下》
诸稽郢行成于吴/《国语?吴语》
申胥谏许越成/《国语?吴语》
春王正月/《公羊传?隐公元年》
宋人及楚人平/《公羊传?宣公十五年》
吴子使札来聘/《公羊传?襄公二十九年》
郑伯克段于鄢/《穀梁传?隐公元年》
虞师晋师灭夏阳/《穀梁传?僖公二年》
晋献公杀世子申生/《礼记?檀弓上》
曾子易箦/《礼记?檀弓上》
有子之言似夫子/《礼记?檀弓上》
公子重耳对秦客/《礼记?檀弓下》
杜蒉扬觯/《礼记?檀弓下》
晋献文子成室/《礼记?檀弓下》

卷之四  战国文
苏秦以连横说秦/《国策》
司马错论伐蜀/《国策》
范雎说秦王/《国策》
邹忌讽齐王纳谏/《国策》
颜斶说齐王/《国策》
冯煖客孟尝君/《国策》
赵威后问齐使/《国策》
庄辛论幸臣/《国策》
触詟说赵太后/《国策》
鲁仲连义不帝秦/《国策》
鲁共公择言/《国策》
唐雎说信陵君/《国策》
唐雎不辱使命/《国策》
乐毅报燕王书/《国策》
谏逐客书/李斯
卜居/《楚辞》
宋玉对楚王问/《楚辞》

卷之五  汉文
五帝本纪赞/《史记》
项羽本纪赞/《史记》
秦楚之际月表/《史记》
高祖功臣侯者年表/《史记》
孔子世家赞/《史记》
外戚世家序/《史记》
伯夷列传/《史记》
管晏列传/《史记》
屈原列传/《史记》
酷吏列传序/《史记》
游侠列传序/《史记》
滑稽列传/《史记》
货殖列传序/《史记》
太史公自序/《史记》
报任安书/司马迁

卷之六  汉文
高帝求贤诏/西汉文
文帝议佐百姓诏/西汉文
景帝令二千石修职诏/西汉文
武帝求茂材异等诏/西汉文
过秦论上/贾谊
治安策一/贾谊
论贵粟疏/晁错
狱中上梁王书/邹阳
司马相如上书谏猎/司马相如
李陵答苏武书/李陵
尚德缓刑书/路温舒
报孙会宗书/杨恽
光武帝临淄劳耿弇/东汉文
诫兄子严敦书/马援
前出师表/诸葛亮
后出师表/诸葛亮

卷之七  六朝唐文
陈情表/李密
兰亭集序/王羲之
归去来辞/陶渊明
桃花源记/陶渊明
五柳先生传/陶渊明
北山移文/孔稚珪
谏太宗十思疏/魏徵
为徐敬业讨武曌檄/骆宾王
滕王阁序/王勃
与韩荆州书/李白
春夜宴桃李园序/李白
吊古战场文/李华
陋室铭/刘禹锡
阿房宫赋/杜牧
原道/韩愈
原毁/韩愈
获麟解/韩愈
杂说一/韩愈
杂说四/韩愈

卷之八  唐文
师说/韩愈
进学解/韩愈
圬者王承福传/韩愈
讳辩/韩愈
争臣论/韩愈
后十九日复上宰相书/韩愈
后廿九日复上宰相书/韩愈
与于襄阳书/韩愈
与陈给事书/韩愈
应科目时与人书/韩愈
送孟东野序/韩愈
送李愿归盘谷序/韩愈
送董邵南序/韩愈
送杨少尹序/韩愈
送石处士序/韩愈
送温处士赴河阳军序/韩愈
祭十二郎文/韩愈
祭鳄鱼文/韩愈
柳子厚墓志铭/韩愈

卷之九  唐宋文
驳复仇议/柳宗元
桐叶封弟辨/柳宗元
箕子碑/柳宗元
捕蛇者说/柳宗元
种树郭橐驼传/柳宗元
梓人传/柳宗元
愚溪诗序/柳宗元
永州韦使君新堂记/柳宗元
钴潭西小丘记/柳宗元

小石城山记/柳宗元
贺进士王参元失火书/柳宗元
待漏院记/王禹偁
黄冈竹楼记/王禹偁
书《洛阳名园记》后/李格非
严先生祠堂记/范仲淹
岳阳楼记/范仲淹
谏院题名记/司马光
义田记/钱公辅
袁州州学记/李觏
朋党论/欧阳修
纵囚论/欧阳修
《释秘演诗集》序/欧阳修

卷之十  宋文
《梅圣俞诗集》序/欧阳修
送杨寘序/欧阳修
《五代史?伶官传》序/欧阳修
《五代史?宦者传》论/欧阳修
相州昼锦堂记/欧阳修
丰乐亭记/欧阳修
醉翁亭记/欧阳修
秋声赋/欧阳修
祭石曼卿文/欧阳修
泷冈阡表/欧阳修
管仲论/苏洵
辨奸论/苏洵
心术/苏洵
张益州画像记/苏洵
刑赏忠厚之至论/苏轼
范增论/苏轼
留侯论/苏轼
贾谊论/苏轼
晁错论/苏轼

卷之十一  宋文
上梅直讲书/苏轼
喜雨亭记/苏轼
凌虚台记/苏轼
超然台记/苏轼
放鹤亭记/苏轼
石钟山记/苏轼
潮州韩文公庙碑/苏轼
乞校正陆贽奏议进御札子/苏轼
前赤壁赋/苏轼
后赤壁赋/苏轼
三槐堂铭/苏轼
方山子传/苏轼
六国论/苏辙
上枢密韩太尉书/苏辙
黄州快哉亭记/苏辙
寄欧阳舍人书/曾巩
赠黎安二生序/曾巩
读孟尝君传/王安石
同学一首别子固/王安石
游褒禅山记/王安石
泰州海陵县主簿许君墓志铭/王安石

卷之十二  明文
送天台陈庭学序/宋濂
阅江楼记/宋濂
司马季主论卜/刘基
卖柑者言/刘基
深虑论/方孝孺
豫让论/方孝孺
亲政篇/王鏊
尊经阁记/王守仁
象祠记/王守仁
瘗旅文/王守仁
信陵君救赵论/唐顺之
报刘一丈书/宗臣
吴山图记/归有光
沧浪亭记/归有光
《青霞先生文集》序/茅坤
蔺相如完璧归赵论/王世贞
徐文长传/袁宏道
五人墓碑记/张溥

附录
附录一《古文观止》及其他
附录二《古文观止》有关的文体分类常识

内容摘要
《古文观止》是清代吴楚材和吴调侯于康熙三十三年(1694)编选的古文选本,选编了从先秦到明代的文章12卷,共222篇,以散文为主,也收录了少量的骈文。入选之文皆为语言精练、便于传诵的佳作。每篇文章开篇撰写了专业性解读,并配有注释和译文,方便学生对整本书进行全方位的品读和理解,是一本优秀的文学启蒙读物。

主编推荐
精选很好底本。以岳麓书社2011年第5版修订的1982版《古文观止》为底本,将每篇文章简要提示部分进行删改增补,使之更适合学生学习和教师参考使用。

精彩内容
卷之一 周文郑伯克段于鄢《左传①?隐公元年》【解读】本文选自《左传》。这则史实在《春秋》中只有一句记载:“夏五月,郑伯克段于鄢。”这是典型的“春秋笔法”,文辞简约,一字见褒贬。不用兄弟之称,表明他们已无手足之情;言“克”,则把他们当作两个尔虞我诈、相互攻伐的君主来看待。孔子对周室衰微、道德沦丧的感慨尽在字里行间。但这种只记结局、略去史实过程的写法过于简约,不能让人详知其事。《左传》正是鉴于此,补充了这段文字。
顺承《春秋》的寓意,本文主要写了一个国君家庭内部的矛盾斗争,生动地表现了春秋时代贵族阶级为争权夺利不顾伦理道德的情形。姜氏的偏私、庄公的阴险、共叔段的贪得无厌,都跃然纸上。作者善于通过人物的语言和行动来描述历史事件,在叙述中隐含着褒贬,文笔绝妙,词义深远。
初②,郑武公娶于申③,曰武姜④。生庄公及共叔段。庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制⑥。公曰:“制,岩邑也,虢叔⑦死焉,他邑唯命。”请京⑧,使居之,谓之京城大⑨叔。
①《左传》又称《春秋左氏传》《左氏春秋》,旧传为春秋时曾做过鲁国太史的左丘明所作,后来又经过许多人增益。一般人认为它原是一部独立的历史著作,但也有人认为是左丘明根据《春秋》所作的编年史。据近人研究,它是战国初年人根据各诸侯国的史料最后编订的。它按照鲁国先后十二个国君在位的年代,记载了自鲁隐公元年(前722)至鲁哀公二十七年(前468)春秋各国的重要史实,是我国第一部叙事详细的完整的历史著作,也是先秦历史文学中一部优秀的作品。②初:当初。古文追述往事的常用词。③申:古国名,姜姓,在今河南南阳市。④武姜:“武”表示她的丈夫为武公,“姜”是她娘家的姓。⑤寤(wù)生:逆生,即胎儿出生时先下脚。寤,同“牾”,逆。⑥制:地名,西周属东虢,春秋属郑,在今河南荥阳市。⑦虢(Guó)叔:东虢国的国君。⑧京:郑邑名,在今河南荥阳市。⑨大:同“太”。下同。
祭仲①曰:“都城过百雉②,国之害也。先王之制:大都,不过参③国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟④害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓⑤。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙⑥。子姑待之。”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己⑦。公子吕⑧曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延⑨。子封曰:“可矣!厚⑩将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”①祭(Zhài)仲:郑大(dài)夫。“大夫”是周代官职等级名,当时分公、卿、大夫、士四等。②雉(zhì):量词。古代计算城墙,长三丈、高一丈为一雉。③参:同“叁(三)”。④辟:通“避”。⑤滋蔓:滋长蔓延。⑥毙:倒下去。⑦鄙:边邑。贰:两属,两方管理。⑧公子吕:字子封,郑大夫,郑武公之弟。⑨廪延:郑邑名,在今河南延津东北。⑩厚:指土地扩大,势力雄厚。
大叔完聚,缮①甲兵,具卒乘②,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢③,公伐诸鄢。五月辛丑④,大叔出奔共⑤。
①缮:修理,制造。②卒:步兵。乘:兵车。③鄢(Yān):郑地名,在今河南鄢陵西北。④五月辛丑:即鲁隐公元年(前722)五月二十三日。⑤共(Gōng):古国名,在今河南辉县,后被卫国吞并。段出奔共,故称“共叔段”。
书①曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言“弟”;如二君,故曰“克”;称“郑伯”,讥失教也;谓之郑志②,不言“出奔”,难之也。
①书:指《春秋》原文。②郑志:郑伯的意图,暗指郑伯存心不良。
遂置姜氏于城颍①而誓之曰:“不及黄泉②,无相见也!”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人③,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹④,请以遗⑤之。”公曰:“尔有母遗,繄⑥我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙⑦地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融。”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄⑧。”遂为母子如初。
①城颍:郑邑名,在今河南临颍西北。②黄泉:地下的泉水。这里指墓穴。③颍考叔:郑大夫。颍谷:郑边邑,在今河南登封市。封人:管理疆界的官。④羹:肉汁。这里指肉食。⑤遗(wèi):给,留给。⑥繄(yī):句首语气词。⑦阙:挖掘。⑧泄泄(yìyì):和上文的“融融”意思一致,都是形容快乐的样子。
君子曰①:“颍考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公。”《诗》曰:“孝子不匮,永锡尔类。”②其是之谓乎?
①君子曰:这是《左传》作者用以发表评论的方式。②见《诗经?大雅?既醉》。匮(kuì):穷尽。锡:赐予,给予。这里有影响的意思。
【译文】当初,郑武公从申国娶来妻子,叫作武姜。姜氏生了庄公和共叔段两个儿子。庄公出生时难产,惊吓了姜氏,所以取名叫“寤生”,姜氏因此就厌恶他。姜氏喜欢共叔段,想要立他做太子,她屡次向武公请求,武公不同意。等到庄公即位后,姜氏请求把制这个地方封给共叔段。庄公说:“制是很险要的地方,虢叔曾死在那里,其他地方就听从您的吩咐。”姜氏替他讨封京地,庄公叫共叔段住在那里,人们称他为京城太叔。
祭仲说:“都市的城墙超过了一百雉,便是国家的祸害。先王的制度是:大城不得超过国都的三分之一,中等的不得超过五分之一,小的不得超过九分之一。现在京地的城墙不合法度,不是先王的制度所规定的,您将要承受不了。”庄公说:“姜氏要这样,又怎能够避开祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪里有满足的时候?不如早点做好安排,不要使共叔段的势力滋长蔓延。一旦蔓延开来,就难以对付了。蔓延的野草,尚且难以除掉,何况是您宠爱的弟弟呢?”庄公说:“做多了不义的事情,一定会自取灭亡。你暂且等着吧。”不久,太叔命令郑国西、北边区的城邑从属于庄公也从属于自己。公子吕说:“国家受不了这种两属的情况,您打算怎么办?如果要把郑国送给太叔,那就允许我侍奉他;要是不给太叔,那就请您除掉他。不要使百姓产生二心。”庄公说:“不用除掉,他会自己害自己。”太叔又把原是两属的地方收归自己所有,并扩展到了廪延。子封说:“可以采取行动了!他势力雄厚了,将会得到更多的人归附。”庄公说:“他既然不合礼义,人们就不会归附他,势力大了,反会垮台。”太叔积极修筑城墙,储积粮草,制造铠甲和武器,编组步兵和战车,将要偷袭郑国的国都。姜氏也将替他打开城门,作为内应。庄公得知太叔袭郑的日期,便说:“可以了!”于是命令子封率领二百辆战车去征讨京城。京城的人也背叛太叔。太叔逃跑到鄢,庄公又追到鄢去征讨他。五月二十三日,太叔便逃到共地去了。
《春秋》写道:“郑伯克段于鄢。”为什么这样写呢?因为段的所作所为不像个做弟弟的,所以不说“弟”;像是两个敌国的君主打仗,所以叫作“克”;直称庄公为“郑伯”,是讽刺他没有尽到教育的责任;说这是他本来的意思,不说“出奔”,是难以明说其中的缘故。
庄公于是把姜氏安置在城颍,并发誓说:“不到黄泉,不再见面!”不久又后悔不应该这样。
颍考叔是在颍谷主管疆界的官,听到这件事,去给庄公进献物品。庄公赐他吃饭,他吃饭时把肉留着。庄公问他,他回答说:“我有母亲,我孝敬她的食物她都吃过了,就是没有吃过国君赐的食物。请您让我把肉带回去献给母亲。”庄公说:“你有母亲可献食物,我独没有啊!”颍考叔说:“敢问这是怎么回事?”庄公说明了缘由,并且告诉了他自己很后悔。颍考叔回答说:“您何必为这件事情忧虑呢?如果挖地见到了泉水,再打一条地道在里面相见,还有谁会说不对呢?”庄公听从了他的意见。庄公进入地道时赋诗说:“大隧里面,母子相见,多么快乐啊。”姜氏走出地道时赋诗说:“大隧外面,母子相见,多么舒畅啊。”于是母子便像从前一样。
君子说:“颍考叔可算是个真正的孝子。他爱他的母亲,又扩大影响到庄公。”《诗经》上说:“孝子的孝心没有穷尽,永远影响和感化同类的人。”大概就是说的这种情况吧。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP