• 翻译史研究.2016
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译史研究.2016

全新正版 极速发货

27.42 5.5折 49.8 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王宏志 主编

出版社复旦大学出版社

ISBN9787309129168

出版时间2017-05

装帧平装

开本16开

定价49.8元

货号1201528001

上书时间2024-10-04

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
王宏志,香港大学文学士及哲学硕士,英国伦敦大学亚非学院哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学人文学科讲座教授、翻译系主任、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系及上海外国语大学不错翻译学院兼职教授及博导。曾任新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学院院长、人文学科研究所所长、香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长、中国文化研究所副所长、香港文化研究中心主任、靠前交换处副处长。研究范围主要包括20世纪中国文学及政治、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专作有《翻译与代中国》、《翻译与文学之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与“左联”》等十余种。

目录
清朝部院衙门的翻译考试
翻译家的自我培训之道——论马若瑟与中国文学传统的关系
日译西书《解体新书》中的“直译”和“义译”
广东通事“老汤姆”及其宽和通事馆考
金字塔的认识及其意象形成
“岂有城内城外之分?”——“广州入城事件”与(南京条约)的翻译问题
严复译词引发的若干思考
在小说中翻译“地理”——包天笑的《秘密使者》转译史
“闹得乌烟瘴气”——《女性中心说》的翻译和接受
外国翻译史论文选译
汤姆斯、粤语地域主义与中国文学外译的肇始
稿约
撰稿体例

内容摘要
《翻译史研究2016》探讨了代目前翻译家、翻译事件中的翻译问题和与之相关的社会事件、社会问题的关系,也讨论了代目前的汉学家对中文海外传播的探索,对历史文本中的译词比较亦有关注。本书文字流畅,内容丰富,体例清晰,论证严谨,对翻译学、代史研究人员有一定参考和启发作用。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP