• 泰戈尔诗选(全新修订名家全译无删减)/世界文学经典名译文库
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

泰戈尔诗选(全新修订名家全译无删减)/世界文学经典名译文库

全新正版 极速发货

4.65 1.9折 25 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(印度)拉宾德拉纳特·泰戈尔|译者:倪培耕

出版社辽宁人民

ISBN9787205097127

出版时间2019-10

装帧平装

开本其他

定价25元

货号30753901

上书时间2024-06-29

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
吉檀迦利
园丁集
新月集
飞鸟集
游思集
流萤集

内容摘要
 《泰戈尔诗选》收集了诗人六部诗集中的作品及他晚年一些零散却重要的诗篇,是一部相当重要的英文诗集,《泰戈尔诗选》的最大的特点是带有象征主义色彩,泰戈尔采用富有生命力的词汇搭配、静物动写,给抽象的事物以具体的生命,构成的画面活泼、
有生气。泰戈尔的这一手法,冲破了意象上的不协调,达到了意念上更高的协调。在不真实中创造了更高的真实。诗人把抽象的情绪,赋以具体的颜色、形象并且给它以千姿百态的动感。诗人把抽象的事物具体化、形象化、生命化,比传统的手法有更大的表现力。这种不协调的搭配,扩大了词汇自身的内涵,给人更充分的联想,使诗歌增添了更幽远的韵味。这部优美、宁静的诗集以及它所体现出的浓郁的东方色彩和诗人的哲学思想于1913年,获得当年的诺贝尔文学奖。

精彩内容
 吉檀迦利一
你已经使我臻于无限的境界,你乐于如此。这薄而脆的酒杯,你再三地饮尽,总是重新斟满新的生命。
你翻过山岭、越过溪谷带来这小小芦笛,用它吹出万古常新的曲调。
在你双手不朽的安抚下,我小小的心里乐无止境,发出的乐声亦非笔墨所能形容。
你无穷的赐予只送到我这双小之又小的手里。许多时代消逝了,你的赐予依旧在倾注,而我的手里依旧有余地可以容纳。
二你命令我歌唱的时候,我自豪,似乎心都快爆裂了;我凝望你的脸,泪水涌到我的眼睛里。
我生活里一切刺耳的与不悦耳的,都融成一片甜美的和谐音乐;——而我的崇拜敬慕之情,像一只快乐的鸟儿,展翅翱翔,飞越海洋。
我知道你喜欢听我唱歌。我知道我只有作为歌手才能来到你的面前。
我用我歌儿的庞大翅膀的边缘,轻拂着你的双脚——那可是我从不奢望企及的。
我陶醉于歌唱的欢乐,忘乎所以,你明明是我的主,我却称你为朋友。
三我不知道你是怎样歌唱的,我的主人!我总是惊讶地静静谛听。
你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的生命的气息,遍及诸天。你的音乐的神圣川流,突破一切石头的阻拦,向前奔腾。
我的心渴望同你合唱,可是徒然挣扎,发不出一点声音来。我很想说话,可是言语化不成歌曲,我给难倒了,我大哭失声。啊,我的主人啊!你以你音乐的无穷罗网俘获了我的心。
四我生命的生命啊,知道你生气勃勃的爱抚抚在我的四肢上,我一定努力使我的躯体永远保持纯洁。
知道你就是点亮了我心灵里的理智之灯的真理,我一
定努力把一切虚伪从我的思想里永远排除出去。
知道你在我内心的圣殿里安置了你的座位,我一定努力把一切邪恶从我的心里永远驱逐出去,并且使我的爱情永远开花。
知道是你的神威给我以行动的力量,我一定努力在我的行动中把你体现出来。
五我请求你纵容片刻,让我坐到你的身边。我手头的工作,片刻后我一定完成。
见不到你的面,我的心就不知安宁也不知小憩,我的工作就变成劳动的无涯苦海中无穷的苦役。
今天,夏天带着它的唏嘘和低语来到我的窗口,蜜蜂
正在鲜花盛开的庭院里尽情游唱。
如今正是时候了,该静悄悄地同你面对面地坐下,在这寂静的和横溢欲流的闲暇里,吟咏生命的献诗。
六摘下这朵小花,拿走吧。不要迁延时日了!我担心花会凋谢,落入尘土里。
也许这小花不配放进你的花环,但还是摘下它,以你的手的采摘之劳给它以光荣吧。我担心在我不知不觉间白昼已尽,供献的时辰已经过去了。
虽然这小花的颜色不深,香气也是淡淡的,还是及早采摘,用它来礼拜吧。
七我的诗歌已卸去她的装饰。她已无衣饰豪华的骄傲。
装饰品会损害我们的结合;装饰品会阻隔在你与我之间;环佩丁当的声音会淹没你的柔声细语。
我诗人的虚荣,在你面前羞惭地化为乌有。诗歌的宗师啊,我已经坐在你的足下。但愿我的生活单纯正直,像一支芦笛,供你奏乐。
八孩子被穿上王子的衣袍,颈子上又挂起珠宝项链,他在游戏中便失去了一切兴趣;他的衣饰步步都阻碍着他。
深怕衣饰被磨损,或者被尘土弄脏,孩子总是回避世界,甚至连动一动也害怕。(P1-3)

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP