• 夺命伞/海天译丛
  • 夺命伞/海天译丛
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

夺命伞/海天译丛

全新正版 可开发票 极速发货

13.17 3.1折 42 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[加拿大]弗朗索瓦?巴瑟罗/著肖林/译

出版社海天出版社

ISBN9787550725928

出版时间2019-03

装帧平装

开本32开

定价42元

货号30461428

上书时间2024-05-18

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
弗朗索瓦?巴瑟罗(Fran?oisBarcelo,1941-),加拿大著名法语作家,加拿大总督奖(文学)获得者,加拿大政府的文学奖委员会评委。
从20世纪80年代至今,他已出版了30多部小说,其中《没有结局的生活》入围魁北克文学院奖,《部落》或加拿大-法国学院莫尔逊奖特别提名,《我埋葬了兔子》获伊西穆里诺法语奖特别提名,《圣普拉西德?德郎塞笔记》入围2007年科尼亚克侦探小说奖和2008年圣帕科姆侦探小说奖,《尸体》2009年被拍成电影。1999年,他以全部作品获加拿大蒙泰雷吉文学大奖。

目录
第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279第一章 姑姑的雨伞/ 1
第二章 奶奶的蛋糕/ 25
第三章 母亲的手帕/ 39
第四章 表妹的咖啡/ 49
第五章 他人的比萨饼/ 71
第六章 侄女的围巾/ 83
第七章 叔叔的百万加元/ 101
第八章 哥哥的啤酒/ 129
第九章 朋友的海报/ 145
第十章 女友的木屋/ 161
第十一章 老太太的血/ 175
第十二章 拉鲁斯的肉馅卷/ 183
第十三章 诺尔芒的烩肉/ 195
第十四章 公司里的保险柜/ 209
第十五章 克莱芒的脑门/ 223
第十六章 吉内特的西柚/ 231
第十七章 牛仔的陷阱/ 237
第十八章 加皮卢饭店的雪茄/ 245
第十九章 父亲的房子/ 253
第二十章 父亲的鲜花/ 273
第二十一章 小女孩的行李/ 279

内容摘要
奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......奄奄一息的奶奶在医院被伞尖插喉致死,10岁小孙子被控谋杀,关进教养所。出狱后,他致力于弄清真相,但亲人们一个个接连死去,没死一个他的汽车车门上就多出一个奇怪的人像,当年办案的警察则一直如影随形。终于,案发25年后,他找到了凶手。正当他恢复平静,把唯一亲近的侄女送到大学时,学校里发生了凶杀案,一个男子用半自动步枪打死了14名女生......这是第二本入选法国伽利玛“黑色幽默”丛书的加拿大侦探小说。悬念离奇,幽默,全从一把伞开始......

精彩内容
终于到了313号房间,妈妈推开半掩的门。
有个人躺在床上,鼻子里和手臂上都插着管,发出嘶哑的喘气声。我从来没有听到过垂死者的喘息声。我明白了,死就是这样的了。躺在床上的一定是我奶奶,尽管我认不出她来了。人快死的时候,可能都会变样。
角落里,有个人坐在椅子上。那是我的叔叔爱德蒙。他站起来,拥抱了一下我母亲。母亲随后走近病床,把我抱起来,想让奶奶看见我。我想,他们一定要我到这里来,是因为奶奶“有存款”,这是塞尔日的原话。他18岁了,比我更需要钱,需要得多。由于我比那个青春期的哥哥要乖,所以他们都指望我,希望奶奶能因为我的关系而对公证人悄悄地说几句关于她长子及其和睦小家庭的好话—如果还来得及。
奶奶看到我,不但没有叫她的公证人过来,甚至都没有睁开眼睛看我一眼。母亲就那样抱着我,把我举在那个正嘶哑地喘气的老太太的头顶,我很想对母亲喊:“快让我下来!”“怎么样?”母亲问。
“不是太好。”叔叔回答说,尽管这个问题是问病人的。
“我把小孙子诺尔芒带来了。”母亲接着说,好像奶奶能听见我们说话似的。
最后她只好把我放回到地上。我们默默地坐在右边的椅子上。母亲不喜欢爱德蒙叔叔,叔叔却亲切地对她笑着,握着她的手。妈妈把手抽回来擤鼻涕,或者是想把手抽回来才擤鼻涕。
我的两个姑姑也赶到了。她们是孪生姊妹,生活在一起。两个都是老姑娘,她们好像这样生活挺开心。我和叔叔再去找几把椅子,她们则把湿漉漉的雨伞放在病房的角落,紧挨着我母亲的雨伞。她的伞是干的,因为我们是坐车来的。
我们都坐下来,挤在门口和床之间。
“你上学吗?”爱德蒙叔叔问我。
我点点头,他每次问我这个小问题我都这样回答。三年来,他一直这样问。
“你一定是个子最小的。”他推测说。
“不,还有个侏儒。”我并没有意识到这个回答很滑稽。
爱德蒙叔叔笑了—笑得很厉害,我觉得他仿佛笑了好几个小时。维维安娜和瓦朗蒂娜也笑了,尽管笑得没那么大声,也没那么长时间。妈妈却一点都没笑。
“我不是最矮小的,还有一个侏儒。”这句话没说错!爱德蒙叔叔重复了好多遍。
母亲最后说:“我觉得已经说够了!”“别生气,丽丝。笑一笑我们还是有权利的嘛!”别人不让他说话他不高兴了。为了表明这一点,他从口袋里掏出一小瓶深色的烈酒。
“来点吗,丽丝?你们呢,双胞胎?”妈妈甚至懒得理他,姑姑们也摆摆手拒绝了,觉得受到了冒犯。尽管如此,叔叔还是小心地揉了揉瓶口,把它擦干净,好像在他之前别人刚刚喝过一样。
“可怜的小东西,我差点忘了你。”他大声地说着,向我递过瓶子来。
母亲一把拦住。
“喝了会长高的。”叔叔硬是这样说。
但他丝毫不想遮掩自己的假惺惺。连我也不信,尽管为了长高哪怕一点点,什么难喝的东西我都愿意大口大口地喝。
叔叔喝了一口酒,然后盖上酒瓶,放回口袋,但马上又掏了出来,再喝一口,在吞下去之前,还在嘴里漱了漱,好像为了证明这是好酒,而不是止咳糖浆。
一个女护士走进来,我不得不站起身,因为我的椅子挡住了她的路。我走到床的另一边,给她腾出位置。女护士检查了一下奶奶身上所插的管子,按着病人的手腕,看着手表。
“怎么样?”双胞胎问,“还有多久?”“医生马上会过终于到了313号房间,妈妈推开半掩的门。
有个人躺在床上,鼻子里和手臂上都插着管,发出嘶哑的喘气声。我从来没有听到过垂死者的喘息声。我明白了,死就是这样的了。躺在床上的一定是我奶奶,尽管我认不出她来了。人快死的时候,可能都会变样。
角落里,有个人坐在椅子上。那是我的叔叔爱德蒙。他站起来,拥抱了一下我母亲。母亲随后走近病床,把我抱起来,想让奶奶看见我。我想,他们一定要我到这里来,是因为奶奶“有存款”,这是塞尔日的原话。他18岁了,比我更需要钱,需要得多。由于我比那个青春期的哥哥要乖,所以他们都指望我,希望奶奶能因为我的关系而对公证人悄悄地说几句关于她长子及其和睦小家庭的好话—如果还来得及。
奶奶看到我,不但没有叫她的公证人过来,甚至都没有睁开眼睛看我一眼。母亲就那样抱着我,把我举在那个正嘶哑地喘气的老太太的头顶,我很想对母亲喊:“快让我下来!”“怎么样?”母亲问。
“不是太好。”叔叔回答说,尽管这个问题是问病人的。
“我把小孙子诺尔芒带来了。”母亲接着说,好像奶奶能听见我们说话似的。
最后她只好把我放回到地上。我们默默地坐在右边的椅子上。母亲不喜欢爱德蒙叔叔,叔叔却亲切地对她笑着,握着她的手。妈妈把手抽回来擤鼻涕,或者是想把手抽回来才擤鼻涕。
我的两个姑姑也赶到了。她们是孪生姊妹,生活在一起。两个都是老姑娘,她们好像这样生活挺开心。我和叔叔再去找几把椅子,她们则把湿漉漉的雨伞放在病房的角落,紧挨着我母亲的雨伞。她的伞是干的,因为我们是坐车来的。
我们都坐下来,挤在门口和床之间。
“你上学吗?”爱德蒙叔叔问我。
我点点头,他每次问我这个小问题我都这样回答。三年来,他一直这样问。
“你一定是个子最小的。”他推测说。
“不,还有个侏儒。”我并没有意识到这个回答很滑稽。
爱德蒙叔叔笑了—笑得很厉害,我觉得他仿佛笑了好几个小时。维维安娜和瓦朗蒂娜也笑了,尽管笑得没那么大声,也没那么长时间。妈妈却一点都没笑。
“我不是最矮小的,还有一个侏儒。”这句话没说错!爱德蒙叔叔重复了好多遍。
母亲最后说:“我觉得已经说够了!”“别生气,丽丝。笑一笑我们还是有权利的嘛!”别人不让他说话他不高兴了。为了表明这一点,他从口袋里掏出一小瓶深色的烈酒。
“来点吗,丽丝?你们呢,双胞胎?”妈妈甚至懒得理他,姑姑们也摆摆手拒绝了,觉得受到了冒犯。尽管如此,叔叔还是小心地揉了揉瓶口,把它擦干净,好像在他之前别人刚刚喝过一样。
“可怜的小东西,我差点忘了你。”他大声地说着,向我递过瓶子来。
母亲一把拦住。
“喝了会长高的。”叔叔硬是这样说。
但他丝毫不想遮掩自己的假惺惺。连我也不信,尽管为了长高哪怕一点点,什么难喝的东西我都愿意大口大口地喝。
叔叔喝了一口酒,然后盖上酒瓶,放回口袋,但马上又掏了出来,再喝一口,在吞下去之前,还在嘴里漱了漱,好像为了证明这是好酒,而不是止咳糖浆。
一个女护士走进来,我不得不站起身,因为我的椅子挡住了她的路。我走到床的另一边,给她腾出位置。女护士检查了一下奶奶身上所插的管子,按着病人的手腕,看着手表。
“怎么样?”双胞胎问,“还有多久?”“医生马上会过终于到了313号房间,妈妈推开半掩的门。
有个人躺在床上,鼻子里和手臂上都插着管,发出嘶哑的喘气声。我从来没有听到过垂死者的喘息声。我明白了,死就是这样的了。躺在床上的一定是我奶奶,尽管我认不出她来了。人快死的时候,可能都会变样。
角落里,有个人坐在椅子上。那是我的叔叔爱德蒙。他站起来,拥抱了一下我母亲。母亲随后走近病床,把我抱起来,想让奶奶看见我。我想,他们一定要我到这里来,是因为奶奶“有存款”,这是塞尔日的原话。他18岁了,比我更需要钱,需要得多。由于我比那个青春期的哥哥要乖,所以他们都指望我,希望奶奶能因为我的关系而对公证人悄悄地说几句关于她长子及其和睦小家庭的好话—如果还来得及。
奶奶看到我,不但没有叫她的公证人过来,甚至都没有睁开眼睛看我一眼。母亲就那样抱着我,把我举在那个正嘶哑地喘气的老太太的头顶,我很想对母亲喊:“快让我下来!”“怎么样?”母亲问。
“不是太好。”叔叔回答说,尽管这个问题是问病人的。
“我把小孙子诺尔芒带来了。”母亲接着说,好像奶奶能听见我们说话似的。
最后她只好把我放回到地上。我们默默地坐在右边的椅子上。母亲不喜欢爱德蒙叔叔,叔叔却亲切地对她笑着,握着她的手。妈妈把手抽回来擤鼻涕,或者是想把手抽回来才擤鼻涕。
我的两个姑姑也赶到了。她们是孪生姊妹,生活在一起。两个都是老姑娘,她们好像这样生活挺开心。我和叔叔再去找几把椅子,她们则把湿漉漉的雨伞放在病房的角落,紧挨着我母亲的雨伞。她的伞是干的,因为我们是坐车来的。
我们都坐下来,挤在门口和床之间。
“你上学吗?”爱德蒙叔叔问我。
我点点头,他每次问我这个小问题我都这样回答。三年来,他一直这样问。
“你一定是个子最小的。”他推测说。
“不,还有个侏儒。”我并没有意识到这个回答很滑稽。
爱德蒙叔叔笑了—笑得很厉害,我觉得他仿佛笑了好几个小时。维维安娜和瓦朗蒂娜也笑了,尽管笑得没那么大声,也没那么长时间。妈妈却一点都没笑。
“我不是最矮小的,还有一个侏儒。”这句话没说错!爱德蒙叔叔重复了好多遍。
母亲最后说:“我觉得已经说够了!”“别生气,丽丝。笑一笑我们还是有权利的嘛!”别人不让他说话他不高兴了。为了表明这一点,他从口袋里掏出一小瓶深色的烈酒。
“来点吗,丽丝?你们呢,双胞胎?”妈妈甚至懒得理他,姑姑们也摆摆手拒绝了,觉得受到了冒犯。尽管如此,叔叔还是小心地揉了揉瓶口,把它擦干净,好像在他之前别人刚刚喝过一样。
“可怜的小东西,我差点忘了你。”他大声地说着,向我递过瓶子来。
母亲一把拦住。
“喝了会长高的。”叔叔硬是这样说。
但他丝毫不想遮掩自己的假惺惺。连我也不信,尽管为了长高哪怕一点点,什么难喝的东西我都愿意大口大口地喝。
叔叔喝了一口酒,然后盖上酒瓶,放回口袋,但马上又掏了出来,再喝一口,在吞下去之前,还在嘴里漱了漱,好像为了证明这是好酒,而不是止咳糖浆。
一个女护士走进来,我不得不站起身,因为我的椅子挡住了她的路。我走到床的另一边,给她腾出位置。女护士检查了一下奶奶身上所插的管子,按着病人的手腕,看着手表。
“怎么样?”双胞胎问,“还有多久?”“医生马上会过终于到了313号房间,妈妈推开半掩的门。
有个人躺在床上,鼻子里和手臂上都插着管,发出嘶哑的喘气声。我从来没有听到过垂死者的喘息声。我明白了,死就是这样的了。躺在床上的一定是我奶奶,尽管我认不出她来了。人快死的时候,可能都会变样。
角落里,有个人坐在椅子上。那是我的叔叔爱德蒙。他站起来,拥抱了一下我母亲。母亲随后走近病床,把我抱起来,想让奶奶看见我。我想,他们一定要我到这里来,是因为奶奶“有存款”,这是塞尔日的原话。他18岁了,比我更需要钱,需要得多。由于我比那个青春期的哥哥要乖,所以他们都指望我,希望奶奶能因为我的关系而对公证人悄悄地说几句关于她长子及其和睦小家庭的好话—如果还来得及。
奶奶看到我,不但没有叫她的公证人过来,甚至都没有睁开眼睛看我一眼。母亲就那样抱着我,把我举在那个正嘶哑地喘气的老太太的头顶,我很想对母亲喊:“快让我下来!”“怎么样?”母亲问。
“不是太好。”叔叔回答说,尽管这个问题是问病人的。
“我把小孙子诺尔芒带来了。”母亲接着说,好像奶奶能听见我们说话似的。
最后她只好把我放回到地上。我们默默地坐在右边的椅子上。母亲不喜欢爱德蒙叔叔,叔叔却亲切地对她笑着,握着她的手。妈妈把手抽回来擤鼻涕,或者是想把手抽回来才擤鼻涕。
我的两个姑姑也赶到了。她们是孪生姊妹,生活在一起。两个都是老姑娘,她们好像这样生活挺开心。我和叔叔再去找几把椅子,她们则把湿漉漉的雨伞放在病房的角落,紧挨着我母亲的雨伞。她的伞是干的,因为我们是坐车来的。
我们都坐下来,挤在门口和床之间。
“你上学吗?”爱德蒙叔叔问我。
我点点头,他每次问我这个小问题我都这样回答。三年来,他一直这样问。
“你一定是个子最小的。”他推测说。
“不,还有个侏儒。”我并没有意识到这个回答很滑稽。
爱德蒙叔叔笑了—笑得很厉害,我觉得他仿佛笑了好几个小时。维维安娜和瓦朗蒂娜也笑了,尽管笑得没那么大声,也没那么长时间。妈妈却一点都没笑。
“我不是最矮小的,还有一个侏儒。”这句话没说错!爱德蒙叔叔重复了好多遍。
母亲最后说:“我觉得已经说够了!”“别生气,丽丝。笑一笑我们还是有权利的嘛!”别人不让他说话他不高兴了。为了表明这一点,他从口袋里掏出一小瓶深色的烈酒。
“来点吗,丽丝?你们呢,双胞胎?”妈妈甚至懒得理他,姑姑们也摆摆手拒绝了,觉得受到了冒犯。尽管如此,叔叔还是小心地揉了揉瓶口,把它擦干净,好像在他之前别人刚刚喝过一样。
“可怜的小东西,我差点忘了你。”他大声地说着,向我递过瓶子来。
母亲一把拦住。
“喝了会长高的。”叔叔硬是这样说。
但他丝毫不想遮掩自己的假惺惺。连我也不信,尽管为了长高哪怕一点点,什么难喝的东西我都愿意大口大口地喝。
叔叔喝了一口酒,然后盖上酒瓶,放回口袋,但马上又掏了出来,再喝一口,在吞下去之前,还在嘴里漱了漱,好像为了证明这是好酒,而不是止咳糖浆。
一个女护士走进来,我不得不站起身,因为我的椅子挡住了她的路。我走到床的另一边,给她腾出位置。女护士检查了一下奶奶身上所插的管子,按着病人的手腕,看着手表。
“怎么样?”双胞胎问,“还有多久?”“医生马上会过终于到了313号房间,妈妈推开半掩的门。
有个人躺在床上,鼻子里和手臂上都插着管,发出嘶哑的喘气声。我从来没有听到过垂死者的喘息声。我明白了,死就是这样的了。躺在床上的一定是我奶奶,尽管我认不出她来了。人快死的时候,可能都会变样。
角落里,有个人坐在椅子上。那是我的叔叔爱德蒙。他站起来,拥抱了一下我母亲。母亲随后走近病床,把我抱起来,想让奶奶看见我。我想,他们一定要我到这里来,是因为奶奶“有存款”,这是塞尔日的原话。他18岁了,比我更需要钱,需要得多。由于我比那个青春期的哥哥要乖,所以他们都指望我,希望奶奶能因为我的关系而对公证人悄悄地说几句关于她长子及其和睦小家庭的好话—如果还来得及。
奶奶看到我,不但没有叫她的公证人过来,甚至都没有睁开眼睛看我一眼。母亲就那样

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP