• Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
  • Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

Daughter of the River 虹影《饥饿的女儿》,葛浩文 英译,帮助 莫言 获诺奖的译笔,精装本

480 480 九品

仅1件

上海浦东
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者虹影 著 Howard Goldblatt 葛浩文译

出版社Grove Press

出版时间1998

装帧精装

页数278页

定价480元

上书时间2024-06-18

EloiseQ的书摊

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
馆藏书
商品描述
版权页印有 First American Edition。

夏志清先生说葛浩文是现当代文学英译的首席翻译家。

莫言:我的小说的翻译者葛浩文教授,如果没有他杰出的工作,我的小说也可能由别人翻成英文在美国出版,但绝对没有今天这样完美的译本。许多既精通英语又精通汉语的朋友对我说:葛浩文教授的翻译与我的原著是一种旗鼓相当的搭配。但我更愿意相信,他的译本为我的原著增添了光彩。

当代中国小说在美国之英译,几乎竟由一人包打天下,此人即葛浩文也。
——厄普代克(美国最优秀的小说家,两度普利策小说奖得主)

美国学者们讲说中国语言的能力,已比一般欧洲的学者为强,但能写作中文的人,依旧稀罕得有如凤毛麟角。至于以若干篇中文著作,收成集子而出版的,除葛浩文外,更不易发现了。
——柳无忌(学者,教授,诗人)

艾 蓓能与葛浩文一同合作,这对艾 蓓和读者来说都是幸运的,因为葛浩文是西方最好的中国文学翻译之一。我的个人藏书里就有不少葛浩文先生的译著——从三十年代的革命文学到最近从中华人民共和国 ‘迁徙’出来的小说。
——谭恩美(Amy Tan)(小说《喜福会》作者)

如果没有汉学家葛浩文和陈安娜将莫言的作品译成英文和瑞典文的话,莫言的获奖至少会延宕十年左右,或许他一生都有可能与这项崇高的奖项失之交臂。……葛浩文的翻译不仅在相当程度上用英文重新讲述了莫言的故事,而且还提升了原作的语言水平,使其具有美感而能打动读者。
——王宁(清华大学教授,长江学者)

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

馆藏书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP