• 英汉翻译教程(重排版)
  • 英汉翻译教程(重排版)
  • 英汉翻译教程(重排版)
  • 英汉翻译教程(重排版)
  • 英汉翻译教程(重排版)
  • 英汉翻译教程(重排版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉翻译教程(重排版)

4 2.1折 19 八品

仅1件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张培基 著

出版社上海外语教育出版社

出版时间2008-06

版次2

装帧平装

货号2-5

上书时间2024-07-28

转角-时光的书摊

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八品
图书标准信息
  • 作者 张培基 著
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2008-06
  • 版次 2
  • ISBN 9787544608695
  • 定价 19.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 326页
  • 字数 302千字
  • 正文语种 英语,简体中文
【内容简介】
  本书系教育部委托中国人民解放军洛阳外国语学院编写的我国高等院校通用翻译教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,也可供业余翻译爱好者参考之用。书中所涉及的英译汉理论和实践等方面的问题带有普遍性,也基本上适用于汉译英。
  本书简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。
  全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。
【目录】
绪论
第一章我国翻译史简介
第二章翻译的标准、过程以及对译作的要求
第一节翻译的标准
第二节翻译的过程
第三节对翻译工作者的要求
第三章英汉语言的对比
第一节英汉词汇现象的对比
第二节英汉句法现象的对比
第四章英译汉常用的方法和技巧(上)
第一节词义的选择、引申和褒贬
第二节词类转译法(一)
第三节词类转译法(二)
第四节增词法(一)
第五节增词法(二)
第六节重复法(一)
第七节重复法(二)
第八节省略法
第九节正反、反正表达法
第五章英译汉常用的方法和技巧(中)
第一节分句、合句法
第二节被动语态的译法
第三节名词从句的译法
第四节定语从句的译法
第五节状语从句的译法
第六节长句的译法
第六章英译汉常用的方法和技巧(下)
第一节习语的译法
第二节拟声词的译法
第三节外来词语吸收法
结束语
短文翻译练习
参考答案
参考译文
附录
(一)英汉翻译常用工具书
(二)英汉译音表
(三)本书编写主要参考资料
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP