• 荷马史诗伊利亚特(精华版)/名著名译插图本(古希腊)荷马|译者:罗念生//王焕生人民文学
  • 荷马史诗伊利亚特(精华版)/名著名译插图本(古希腊)荷马|译者:罗念生//王焕生人民文学
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

荷马史诗伊利亚特(精华版)/名著名译插图本(古希腊)荷马|译者:罗念生//王焕生人民文学

16.5 5.9折 28 九品

仅1件

广东河源
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(古希腊)荷马|译者:罗念生//王焕生

出版社人民文学

ISBN9787020071296

出版时间1994-11

装帧其他

开本32开

定价28元

货号9787020071296

上书时间2024-05-14

小熊熊和小飞飞的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
导语摘要
 《伊利亚特》是古希腊盲诗人荷马根据口头流传的史诗、短歌编成的长篇叙事诗,是重要的古希腊文学作品,也是整个西方文学的经典之一。它与荷马的另一部作品《奥德赛》一起并称为“荷马史诗”。《伊利亚特》是一部描写古代战争的巨著,叙述了古希腊人和特洛伊人之间的一场历时10年的战争;赞美了古代英雄的刚强威武、机智勇敢;讴歌了他们在同异族战斗中所建立的丰功伟绩和英雄主义、集体主义精神。

作者简介
罗念生(1904—1990),四川威远人。早年赴美国、希腊研修英美文学和古希腊文学,1934年回国后在清华、北大等校任教,1958年调入中国社会科学院从事古希腊文学研究。主要著作有《论古希腊戏剧》;译作有亚里斯多德的《诗学》和古希腊戏剧等;有《罗念生全集》(十一卷)行世。
荷马,约公元前9世纪—前8世纪,古希腊诗人。一般认为出生于伊奥尼亚,是一位游吟盲诗人。在那个无文字记录的时代里,各种史事和传说故事只能以口头相传,即便是像特洛亚战争这样重大的历史事件也只限于口头吟诵,而荷马却在口头诗歌的基础上广征博引、巧制精编,以大诗人的情怀、大艺术家的魅力用文字对这场战争给予了细致的描写,创作了《伊利亚特》《奥德赛》两部长篇历史叙事诗,使古希腊的文学艺术成就达到了巅峰。荷马与但丁、莎士比亚、歌德并称为“世界四大诗人”,但丁更是在《神曲》中赞誉荷马为“诗人之王”。
王焕生,江苏南通人,1939年生,中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员。1965年由苏联莫斯科大学语言文学系古希腊罗马专业毕业回国后,一直在中国社会科学院从事古希腊罗马语言文学研究。主要著作有:《古罗马文学史》、《古罗马文艺批评史纲》、《西塞罗导读》等;主要译作有:荷马史诗《伊利亚特》(与罗念生合译)和《奥德赛》,埃斯库罗斯《悲剧集》,米南德《喜剧集》,《伊索寓言》,《古罗马戏剧选》,普罗佩提乌斯《哀歌集》,奥勒利乌斯《沉思录》,西塞罗《论共和国》、《论法律》、《论义务》、《论演说家》、《论老年》等。其中荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》获第四届国家图书奖,《奥德赛》获第二届鲁迅文学奖翻译奖,《古罗马文学史》被收入“国家社科基金成果文库”。

目录
第一卷  阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨第二卷  阿伽门农召开全营大会试探军心第三卷  阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗第四卷  潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起第五卷  狄奥墨得斯立功刺伤美神和战神第六卷  赫克托尔和妻子安德罗马克告别第七卷  埃阿斯同赫克托尔决斗胜负难分第八卷  特洛亚人勇猛反攻阿开奥斯人苇九卷  阿伽门农向阿基琉斯求和遭拒绝第十卷  奥德修斯和狄奥墨得斯夜探敌营第十一卷  两军激战引起阿基琉斯注意第十二卷  特洛亚人冲击阿开奥斯人的壁垒第十三卷  船舶前阿开奥斯人抵敌艰苦奋战第十四卷  宙斯受骗陷入赫拉的爱情罗网第十五卷  赫克托尔突破抵抗放火烧船第十六卷  帕特罗克洛斯代友出战阵亡第十七卷  两军鏖战争夺帕特罗克洛斯的遗体第十八卷  赫菲斯托斯为阿基琉斯制造铠甲第十九卷  阿基琉斯与阿伽门农和解释怨第二十卷  奥林波斯众神出战各助一方第二十一卷  阿基琉斯力战克珊托斯河神第二十二卷  赫克托尔被阿基琉斯杀死遭凌辱第二十三卷  为帕特罗克洛斯举行葬礼和竞技第二十四卷  普里阿摩斯赎取赫克托尔专名索引古希腊、小亚细亚和特洛亚简图

内容摘要
 相传特洛亚王子帕里斯在爱神阿佛罗狄忒的帮助下,拐走了希腊斯巴达王墨涅拉奥斯的妻子海伦,由此引发了特洛亚战争。希腊军队由迈锡尼王阿伽门农统帅,战争进行到第十个年头,阿伽门农为女俘事与希腊军中最强大的英雄阿基琉斯发生争执,阿基琉斯受辱,愤然拒绝继续出战,并要求母亲女神忒提斯请求生神宙斯惩罚希腊军队。特洛亚人进攻希腊军队,在宙斯的保护下连连获胜,直把希腊军队逼进少编辑室的船寨。阿伽门农请法语与阿基琉斯和解,遭到拒绝。阿基琉斯的好友帕特罗克洛斯为解除希腊军队的危险,出战阵亡。阿基琉斯悔恨自己的执拗,与阿伽门农和解,重新出战,一举击溃特洛亚人,杀死特洛亚主将赫克托尔王子。普里阿库斯王忍痛向阿基琉斯赎取儿子的遗体,进行安排。

主编推荐
    一场由美女海伦引起的十年鏖战--特洛伊战争!一本有关特洛伊战争的长篇光辉史诗,一部欧洲古典文学的不朽名著--《荷马史诗》!!!希腊英雄阿基琉斯和大无畏的王子赫克托尔在本书同演绎了一场为了荣誉、尊严的惊天地泣鬼神的世纪大战……

精彩内容
 第一卷——阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨女神啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的致命的忿怒,那一怒给阿开奥斯人带来无数的苦难,把战士的许多健壮英魂送往冥府,使他们的尸体成为野狗和各种飞禽的肉食,从阿特柔斯之子、人民的国王同神样的阿基琉斯最初在争吵中分离时开始吧,就这样实现了宙斯的意愿。是哪位天神使他们两人争吵起来?是勒托和宙斯的儿子,他对国王生气,使军中发生凶恶的瘟疫,将士死亡,只因为阿伽门农侮辱了他的祭司克律塞斯,这人来到阿开奥斯人的快船前请求释放他的女儿,随身带来无数的赎礼,手中的金杖举着远射神阿波罗的花冠,向全体阿开奥斯人,特别向阿特柔斯的两个儿子、士兵的统帅祈求,这样说:“阿特柔斯的儿子们,戴胫甲的阿开奥斯将士,愿居住奥林波斯山的天神们允许你们毁灭普里阿摩斯的都城,平安回家,只请你们出于对宙斯的远射的儿子阿波罗的敬畏,接受赎礼,释放爱女。”所有阿开奥斯人都发出同意的呼声,表示尊敬祭司,接受丰厚的赎礼;阿特柔斯之子阿伽门农心里不喜欢,他气势汹汹地斥退祭司,严厉警告说:“老汉,别让我在空心船旁边发现你,不管你是现在逗留还是以后再来,免得你的拐杖和天神的神圣花冠保护不了你。你的女儿我不释放,她将远离祖国,在我家、在阿尔戈斯绕着织布机走动,为我铺床叠被,直到衰老。你走吧,别气我,好平安回去。”他这样说,老人害怕,听从他的话。老人默默地沿啸吼的大海的岸边走去,他走了很远,便向美发的勒托的儿子、阿波罗祈祷,嘴里念念有词,这样说:“银弓之神,克律塞和神圣的基拉的保卫者,统治着特涅多斯,灭鼠神,请听我祈祷,如果我曾经盖庙顶,讨得你的欢心,或是为你焚烧牛羊的肥美大腿,请听我祈祷,使我的愿望成为现实,让达那奥斯人在你的箭下偿还我的眼泪。”他这样向神祈祷,福波斯·阿波罗听见了,他心里发怒,从奥林波斯岭上下降,他的肩上挂着弯弓和盖着的箭袋。神明气愤地走着,肩头的箭矢琅琅响,天神的降临有如黑夜盖覆大地。他随即坐在远离船舶的地方射箭,银弓发出令人心惊胆颤的弦声。他首先射向骡子和那些健跑的狗群,然后把利箭对准人群不断放射。焚化尸首的柴薪烧了一层又一层。天神一连九天把箭矢射向军队,第十天阿基琉斯召集将士开会,白臂女神赫拉让他萌生念头,她关心他们,看见达那奥斯人死亡。在将士会合集中后,捷足的阿基琉斯在他们中间站起来发言,他这样说:“阿特柔斯的儿子,如果战争和瘟疫将毁灭阿开奥斯人,我们想逃避死亡,我认为我们只有撤退,开船返航。让我们询问先知或祭司或圆梦的人,——梦是宙斯送来的,他可能告诉我们,福波斯·阿波罗为什么发怒,他是在谴责我们疏忽了向他许愿或举行百牲祭?但愿他接受绵羊或纯色的山羊的香气,有心为我们阻挡这一场凶恶的瘟疫。”他说完坐下,特斯托尔之子卡尔卡斯,一位最高明的鸟卜师,在人丛中站立起来,他知道当前、将来和过去的一切事情,曾经凭福波斯·阿波罗传授他的预言术,引导阿开奥斯人的舰队航行到伊利昂。他满怀好意来参加会议,对将士们这样说:“阿基琉斯,宙斯所宠爱的,你要我说出远射神阿波罗王为什么对我们发怒。我可以解释,但请你注意,对我发誓,应允敢于用言语和强健的臂膀保护我,因为我预感我会惹得一个人发怒,他有力地统治着阿尔戈斯人,全体归附。国王对地位低下的人发怒更有力量,他虽然暂时把郁积的怒气压抑消化,却还会怀恨,直到仇恨在胸中消失。因此你要用心,保障我的安全。”捷足的阿基琉斯回答鸟卜师,这样说:“你放大胆量,把你知道的预言讲出来,我凭阿波罗起誓,他是宙斯所喜爱的,卡尔卡斯,你总是向他祈祷,对我们发出神示,只要我还活着,看得见阳光,没有哪个达那奥斯人会在空心船旁对你下重手,即使阿伽门农也不会,尽管他宣称是阿开奥斯人中最高的君主。”这时无可指责的先知放胆地说:“天神并不是谴责我们疏忽了许愿或是百牲祭,而是因为阿伽门农不敬重他的祭司,收取赎礼放爱女,远射的天神还会给我们降下这苦难,不会为达那奥斯人驱除这致命的瘟疫,直到我们把明眸的女子还给她父亲,不收钱,不受礼,把百牲祭品送往克律塞,我们才劝得动这位天神,求得他息怒。”他这样说,随即坐下;有个战士,阿特柔斯的儿子,权力广泛的阿伽门农烦恼地站起来,阴暗的心里充满忿怒,眼睛像发亮的火焰,凶狠地对卡尔卡斯说:“你这个报凶事的预言人从来没有对我报过好事,你心里喜欢预言坏事,好话你没有讲过,没有使它实现。现在你在达那奥斯人中间预言,说什么远射的天神给我们制造苦难,全是因为我不愿接受他的祭司克律塞斯为赎取女儿而赠送的好礼物;是我很想把她留在自己家里。因为我喜欢她胜于我的合法的妻子克吕泰墨涅斯特拉,就形体、身材、智慧、手工而论,她并不比她差到哪里。我还是愿意把她交出去,那样好得多,但愿将士安全,胜于遭受毁灭。你们要立刻为我准备一份礼物,免得我缺少这种荣誉,那就很不妥,因为你们都看见我的礼物就要失去。”那捷足的战士、神样的阿基琉斯回答说:“阿特柔斯的最尊荣的儿子、最贪婪的人,心高志大的阿开奥斯人怎能给你礼物?我们不知道还存有什么共有的财产,从敌方城市夺获的东西已分配出去,这些战利品又不宜从将士那里回取。你按照天神的意思把这个女子释放,要是宙斯让我们劫掠那城高墙厚的特洛亚,我们会给你三倍四倍的补偿。”阿伽门农主上回答阿基琉斯说:“神样的阿基琉斯,尽管你非常勇敢,你可不能这样施展心机欺骗我。你是想保持礼物,劝我归还女子,使我默默失去空等待?心高志大的阿开奥斯人若是把一份合我的心意、价值相等的荣誉礼物给我作补偿——他们若是不给,我就要亲自前去夺取你的或埃阿斯的或奥德修斯的荣誉礼物,去到谁那里谁就会生气。但是这些事情留到以后再考虑;现在让我们把一艘黑色的船只拖下海,迅速召集桨手,把百牲祭品牵上船,再把克律塞斯的美貌的女儿送上船,派一个顾问担任队长,派伊多墨纽斯,或是埃阿斯或是神样的奥德修斯,或是你,佩琉斯的儿子,将士中最可畏的人,前去献祭,祈求远射的天神息怒。”P1-6

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP