• 【假一罚四】法译新观权睿学著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】法译新观权睿学著

全新正版书籍,假一罚四,可开发票。24小时内发货。

42.8 4.5折 95 全新

库存50件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者权睿学著

出版社广西师范大学出版社

ISBN9787559843623

出版时间2021-12

装帧精装

开本其他

定价95元

货号3867660

上书时间2024-10-07

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
本书是关于法律翻译的翻译理论著作, 分为“法律翻译观”和“法律翻译方法论”两大部分。作者在第一部分梳理和界定了关于“翻译”“法律翻译”的概念、对象, 并解析法律翻译观的九层认知。第二部分中, 作者先对中国与西方的翻译方法理论作了历史考察, 加以评述。针对译名、译文两种对象, 仔细而极深入地分析具体有哪些翻译方法、准则, 阐明各种翻译方法的性质及相互之间的关系, 以及影响翻译方法运用的主要因素。最后通过理论建构和实务总结相结合的方式, 进行实例分析。本书旨在将法律翻译构建成为一门独立的专业性翻译学科, 并建立正确的翻译观和科学的方法论。

内容摘要
法律翻译,通常包括规范性法律文件(即法律、法规、公约、条约等)翻译、法学著作翻译、司法文书翻译、律师职业文件翻译等类别,具有极强的专业性,采用通用翻译方法往往难以胜任。随着我国法律界日益密切地参与靠前法律事务,以及不断大量地引进境外法学、法律著作,专业界愈发重视法律翻译的质量。但是,从事法律翻译研究的学者常与实践有较大的脱节,而法律翻译的实务工作者又常缺乏翻译观和方法论的指导。针对此种现状,本书旨在将法律翻译构建成为一门独立的专业性翻译学科,并建立正确的翻译观和科学的方法论。其中既有经验总结,亦有新颖的理论建构,还通过对实务案例分析,提炼出适用于法律翻译实践的一系列基本方法和准则。本书从理论切入,立足于本土实践,为现实解惑答疑,别有指导和参考的意义。

主编推荐
1. 作者谋篇之大,从最基本的翻译要素等概念着手解释,进而到翻译观念,建构法律翻译中基础关系、对法律翻译的各种认知等。在梳理清楚各种概念的定义和关系以后,于此基础上,审视翻译实践需要的方法论,重温了历史上重要的几次翻译理论的讨论,考察了中国古今的法律翻译理论与实践,又简单回顾了西方的法律翻译方法论。作者细致入微地给予指导,提出多种翻译工作方法,最后通过实例,具体说明这些方法论如何运用在实践场景中。全面周到,是翻译实践案头推荐要书。2. 作者对中国法律翻译实践的关注持续二十余年,可以看出其对法律翻译这门并非大众显学的学科怀有深沉的关切和责任感。另一方面,作者的问题意识之所以延续了如此久,也是因为中国法律翻译界所面临的问题不容小觑,未曾消失。将视野放大一点来看,翻译不规范、生涩别扭甚至拙劣等问题,绝不仅仅出现在法律翻译界,作品质量的良莠不齐也许是中国翻译界的普遍现状,亟需规范。作者正是立足法律翻译这一分支,来回应这种现状,为法律翻译建构一个实用的理论框架,使之成为一个“具有理论准备、学科价值、专业地位、方法论基础、实践应用的独立学科”。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP