• 红与黑 [法] 司汤达 天津人民出版社
  • 红与黑 [法] 司汤达 天津人民出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

红与黑 [法] 司汤达 天津人民出版社

正版二手书,发货前杀菌消毒,保证符合品相,不缺页,圆通发货(圆通不到走邮政),下单后24小时内发货。

15.23 3.6折 42 九品

仅1件

天津宝坻
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法] 司汤达

出版社天津人民出版社

ISBN9787201108186

出版时间2016-10

装帧平装

开本32开

定价42元

货号972046413930807303

上书时间2024-12-19

启灵正版书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
导语摘要
 由罗新璋翻译的《红与黑》一书是法国著名作家司汤达的代表作,小说主人公于连是个木匠的儿子,聪明好学,并且具有反抗精神。他19岁时进入市长瑞那先生家当家庭教师,后又得到侯爵女儿的倾慕。正当于连梦想在仕途上飞黄腾达之时,市长夫人的一封揭发信粉碎了他的理想,并使他走上了断头台。本书是欧洲批判现实主义文学的奠基作,有很高的出版价值。

作者简介

 作者简介
  司汤达(1783~1842)
  19世纪法国批判现实主义作家
  原名马里-亨利·贝尔(Marie-HenriBeyle),"司汤达"是他的笔名
  他以准确的人物心理分析和凝练的笔法而闻名
  是现实主义实践者之一,被誉为"现代小说之父"
  代表作:《红与黑》《阿尔芒斯》《巴马修道院》

 


 

  译者
  罗新璋
  中国社会科学院著名翻译家
  浙江上虞人
  1957年毕业于北京大学西方语言文学系。
  1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作

 




目录

  001上卷
  209下卷
  467书后附识
  468注释



内容摘要

欧洲批判现实主义文学奠基者、“现代小说之父”司汤达经典传世名作

 

军职与圣职,梦想与现实,用红与黑的色彩谱写一首“灵魂的哲学诗”;

 

自尊与自卑,野心与彷徨,雄浑笔力描摹“少年野心家”跌宕起伏的人生。

 




主编推荐

于连,英俊非凡又聪慧过人。

 

他出身低微却野心勃勃,一心想冲上战场建功立业,显赫扬名。

 

命运让他爱上小城市长夫人,又把他带到了巴黎侯爵之女身边。

 

两个女人会怎样与他的上升之路纠结起来,又会以怎样的方式成就他的人生……

 

  

 

《红与黑》是法国批判现实主义文学的奠基之作

 

主人公于连是19世纪欧洲文学中一系列反叛资本主义社会的英雄人物的“始祖”

 

 

 

海明威开列的必读书

 

毛姆认为《红与黑》是真正的杰作的文学书

 




精彩内容
1小城置万千生灵于一处,把坏的拣出,笼子里就不那么欢腾了。——霍布斯弗朗什一孔泰地区,有不少城镇,风光秀丽,维璃叶这座小城可算得是其中之一。白色的小楼,耸着
尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁
茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的蜿蜒曲折。杜河在旧城墙下,数百步外,源源流过。这堵城墙,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。
维璃叶北面,得高山屏障,属于汝拉山的一条支脉。每当十月,冷汛初临,维赫山起伏的峰峦,便已盖上皑皑白雪。山间奔冲而下的急流,流经维璃叶市
,最后注入杜河,为无数锯木厂提供了水力资源;这是一种简易作坊,大多数居民与其说是市民还不如说是乡民,倒借此得到相当的实惠。然而,这座小城的致富之源,却并非锯木业,而是靠织造一种叫“密露丝”的印花布,使家家殷实起来:拿破仑倒台以来,城里的房屋差不多已修葺一新。
一进城,就听到噪声四起,震耳欲聋:那是一部外表粗粝、喧闹不堪的机器发出来的。二十个笨重的铁锤,随着急流冲击水轮,忽起忽落,轰隆轰隆,震得路面发颤。每个铁锤,一天不知能冲出几千个钉子。铁锤起落之间,自有一些娟秀水灵的小姑娘,把小铁砣送到大铁锤之下,一转眼就砸成了钉子。这活儿看起来挺粗笨,初到法瑞边界山区来的游人见了,不免少见多怪。别看这钉厂把大街上的行人震得晕头转向,假如这旅客进入维璃叶地界,问起这爿光鲜的厂
家,是谁家的产业,别人准会拖腔拉调地回答:“嗬!那是我们市长大人的。”维璃叶的这条大街,从杜河岸边慢慢上扬,直达山顶。游人只要在街口稍停,十之八九,会看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的样子。
一见到他,路人纷纷脱帽致敬。他头发灰白,胸前佩着几枚勋章。广额鹰鼻,相貌总的来说,不失为端正。一眼望去,眉宇之间不仅有一市之长的尊贵,还兼具半老男子的和蔼。
但巴黎客人很快便会对他沾沾自喜的神情,看不入眼,发觉他那自得之中,还夹杂某种偏狭,又带点机敏。最后会感到,此人的才干,只在向人索账时不容少给分文,而轮到要他来偿债,则能拖就拖。 他就是维璃叶市的市长,特·瑞那先生①(①特,译自法文de,出现在姓氏中是贵族的象征。)。市长先生
步履庄重,穿过街道,走进市政厅,便在旅人眼中消失了。假如这外地人继续溜达,再走上百十来步,便会看到一座外观相当漂亮的宅邸,从与屋子相连的铁
栅栏望进去,是一片姹紫嫣红的花园。远眺天边,则见勃艮第山脉,峰峦隐约,赏心悦目。竞逐蝇头微利的俗气倘令人觉得憋闷,那么对此清景,自有尘俗顿忘之感。
遇到当地人,便会告诉他:这就是特·瑞那先生
的府邸。正是靠铁钉厂的大宗赢利,维璃叶市长才盖起这座巨石高垒的漂亮宅邸;整幢房屋,还是新近才完工的。市长的祖上,相传是西班牙人,算得上是旧家世族;据称远在路易十四把维璃叶收入版图之前,就已定居于此了。
一八一五年①(①是年,拿破仑倒台,王政复辟
,暗示保王党得势。),特·瑞那先生夤缘得官,当上了当地市长,从此,他对自己的实业家身份常感愧恧。须知花园各部分的护墙,也是靠他铁器经营得法才建造得起;如今,这座鲜丽缤纷的花园,层层平台,迤逦而下,已一直伸展到杜河之滨。
在德国,诸如莱比锡、纽伦堡、法兰克福等工业城市,这类明丽怡人的花园,多似繁星环抱;而在法国,却难找到。弗朗什一孔泰地区内,谁家的庭院围墙造得越长,石基垒得越高,就越受四邻尊敬。瑞那先生家的花园,围墙重重,格外令人叹赏,尤其因为有几块圈进来的地皮,是出了金价买来的。且说雄踞杜河岸边的那锯木厂,一走近维璃叶,劈面就会看到。那屋顶上,你会注意到有块横板,上面写着“索雷尔”三个大字。该厂六年前的原址,如今已划入瑞那先生家的花园,正用来造最下一层第四道平台的护墙。
索雷尔老头,是个固执己见、无可理喻的乡民。
市长先生虽很高傲,可为了叫老头儿把锯木厂迁走,也不得不跟他多次打交道,摸出大把大把的金路易。
至于那条推转轮锯的公共水流,瑞那先生凭他在巴黎的关系,才得以喝令河流改道。不过这份恩典,也是在一八二几年大选之后,才谋取到的。
市长是用杜河下游五百步远的四顷地,才四换一
,换得索雷尔这才一顷的小块地。这个地段,虽然于索雷尔老爹(他发迹后,地方上都这样称呼)的松板买卖更有利,但他太精明,利用邻居的急性子和地产癖,居然敲到一笔六千法郎的巨款。
这桩交易,事后颇遭当地精明人的揶揄。有一次,一个礼拜天,这事也有四年了,瑞那先生身着市长的礼服,从教堂出来,老远瞧见索雷尔老爹身旁围着
三个儿子,望着他暗笑。(P002-005)

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP