• 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
  • 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
  • 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
  • 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
  • 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
  • 霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

霍乱时期的爱情 [哥伦] 加西亚·马尔克斯 南海出版公司

正版二手书,发货前杀菌消毒,保证符合品相,不缺页,圆通发货(圆通不到走邮政),下单后24小时内发货。

15.3 3.1折 49.5 八品

仅1件

天津宝坻
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[哥伦] 加西亚·马尔克斯

出版社南海出版公司

ISBN9787544277617

出版时间2015-06

装帧精装

开本32开

定价49.5元

货号1471382321390797824

上书时间2024-12-14

启灵正版书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八品
商品描述
导语摘要
 加西亚·马尔克斯编著的《霍乱时期的爱情》原著首印量是《百年孤独》的150倍,中文版已售100万册!
这部光芒闪耀、令人心碎的作品是人类有史以来最伟大的爱情小说。
爱情战胜了死亡,作者将对女性世界的认识融入到字里行间,为我们创造了一个世界,我们便会梦想着都要去的世界。
马尔克斯唯一正式授权,首次完整翻译。

作者简介

 加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez):

 

 哥伦比亚小说家,“魔幻现实主义”文学主峰,被誉为“二十世纪文学标杆”,曾影响滋养了几代中文作家。

 

1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤独》问世。1982年获诺贝尔文学奖。1985年出版《霍乱时期的爱情》。2014年4月17日于墨西哥病逝。

 




目录
《霍乱时期的爱情》无目录

内容摘要

  

 

 《霍乱时期的爱情》内容简介:《霍乱时期的爱情》是加西亚·马尔克斯获得诺贝尔文学奖之后完成的小说。讲述了一段跨越半个多世纪的爱情史诗,穷尽了所有爱情的可能性:忠贞的、隐秘的、粗暴的、羞怯的、柏拉图式的、放荡的、转瞬即逝的、生死相依的……马尔克斯曾说:“这一部是我发自内心的创作。”是20世纪重要的经典文学巨著之一,被誉为“人类伟大的爱情小说”。



主编推荐

  

 

 ★ 原著首印量是《百年孤独》的150倍,中文版已售100万册!

 

 ★ 这部光芒闪耀、令人心碎的作品是人类伟大的爱情小说。

 

 ★ 《霍乱时期的爱情》是我好的作品,是我发自内心的创作。

 

 ★ 马尔克斯正式授权,完整翻译

 

海报:

 

 



精彩内容
 一名警官带着一个正在市诊所进行法医实习的年轻学生,已先行赶到这里。正是他们,在乌尔比诺医生到来之前,打开窗子通风,并把尸体遮盖起来。两人庄严地向医生致意。这一次,这庄严中的哀悼之意多过崇敬之情,因为无人不知医生和赫雷米亚·德圣阿莫尔之间的深厚友谊。德高望重的医生和两人握了握手,就像一直以来,他在每天的普通临床课前都会和每一位学生握手一样。接着,他用食指和拇指肚像拈起一枝鲜花似的掀开毯子的边缘,以一种神圣的稳重,一寸一寸地让尸体显露出来。赫雷米亚·德圣阿莫尔浑身赤裸,躯体僵硬而扭曲,两只眼睁着,肤色发蓝,仿佛比前一晚老了五十岁。他瞳孔透明,须发泛黄,肚皮上横着一道旧伤痕,还留有很多缝合时打的结。由于拄着双拐行动十分吃力,他的躯干和手臂
就像划船的苦役犯一样粗壮有力,而他那无力的双腿却像孤儿的两条细腿似的。胡维纳尔·乌尔比诺医生
注视了尸体片刻,内心感到一阵刺痛,在与死神做着
徒劳抗争的漫长岁月中,他还极少有这样的感触。
“可怜的傻瓜,”他对死者说,“最糟的事总算结束了。”他盖上毯子,又恢复了学院派的高傲神情。去年,他刚刚为自己的八十大寿举行了三天的正式庆典。
在答谢辞中,他再次抵制了退休的诱惑。他说:“等我死了,有的是时间休息,但这种不虞之变还没有列入我的计划当中。”尽管右耳越来越不中用,也尽管他得靠一根银柄手杖来掩饰自己蹒跚的步履,但他的穿着依旧像年轻时一样考究:亚麻套装,怀表的金链挂在背心上。他的巴斯德式胡子是珍珠母色的,头发也是,梳理得服服帖帖,分出一道清晰的中缝,这两样是他性格最忠实的体现。对于越来越令他不安的记忆力衰退,他通过随时随地在零散的小纸片上快速记录来做弥补,可最后,各个口袋都装满了混在一起的纸片,难以分辨,就像那些工具、小药瓶以及别的东西在他那塞得满满的手提箱里乱作一团一样。他不仅是城中最年长、声望最高的医生,也是全城最讲究风度的人。然而,他那锋芒毕露的智慧以及过于世故地动用自己大名的方式,却让他没能得到应有的爱戴。
他给警官和实习生下的指示明确而迅速。不必解剖验尸。房里的气味足以确定,死因是小桶中某种照相用酸液引起的氰化物挥发,赫雷米亚·德圣阿莫尔对这些事十分清楚,所以绝不可能是意外事故。面对警官的犹疑,他用自己典型的方式斩钉截铁地打断了他:“您别忘了,在死亡证明上签字的是我。”年轻的医生非常失望:他还从来没有机会在尸体上研究氰化金的作用。胡维纳尔·乌尔比诺医生惊讶于自己竟
从未在医学院见过这个学生,但那动不动就脸红的样子和安第斯口音立刻便使他明白了:也许这年轻人才刚刚来到这座城市。他说:“要不了几天,这里的某个爱情疯子就会给您提供这样的机会。”话一出口,他这才意识到在自己所记得的数不清的自杀事件中,这还是第一起不是因爱情的不幸而使用氰化物的。于是,他一贯的口吻有了一丝改变。
“到时候好好留意,”他对实习生说道,“死者的心脏里通常会有金属颗粒。”接着,他就像对下属说话似的同警官交谈起来。
他命令警官绕过一切程序,以便葬礼能在当天下午举行,而且要尽可能秘密地举行。他说:“稍后我会去和市长说。”他知道,赫雷米亚·德圣阿莫尔是个极
端俭省的人,生活近乎原始化,他靠手艺挣来的钱远远超过他的生活所需,因此,在房间的某个抽屉,想必会有绰绰有余的存款来支付安葬的费用。
“没找到也没关系。”他说,“全部费用由我承担。”他让警官告诉报界,摄影师是自然死亡,尽管他相信这消息根本不会引起记者们的丝毫兴趣。他说:“如果有必要,我会去和省长说。”警官是个严肃而谦卑的公务人员,知道医生对公事向来一丝不苟,有时甚至因此激怒最亲近的朋友,所以很惊讶他竟会如
此轻率地为了加快安葬进程而跳过法律手续。他唯一
不愿做的,便是去和大主教商量,让赫雷米亚-德圣阿莫尔葬在圣地。警官对自己的失礼有些后悔,试图做出解释。
“我知道,他是一位圣人。”“更为罕见的是,”乌尔比诺医生说,“他是一
位无神论的圣人。但这些就是上帝的事了。”P3-5

媒体评论
   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP