波斯语汉语翻译教程/亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材·国家级教学成果二等奖系列教材
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
18.55
5.3折
¥
35
全新
库存9件
作者赵小玲 著
出版社世界图书出版公司
出版时间2014-07
版次1
装帧平装
货号文轩12.19
上书时间2024-12-20
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
赵小玲 著
-
出版社
世界图书出版公司
-
出版时间
2014-07
-
版次
1
-
ISBN
9787510077128
-
定价
35.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
221页
-
字数
220千字
-
正文语种
简体中文,波斯语
-
丛书
亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材;国家级教学成果二等奖系列教材
- 【内容简介】
-
本教材分为六章。第一章波斯语翻译简史;第二章翻译基本理论及翻译实例;第三章基本翻译技巧;第四章介绍波汉翻译典型的专项技巧,包括专有名词、数词、礼貌套语和习语的翻译技巧。第五章是文体翻译的翻译特点及技巧。每一节后配有相关的翻译练习。本书供本科波斯语专业三、四年级使用,也可供中等程度的波斯语进修者和自学者使用。
- 【目录】
-
第一章伊中翻译简史
第一节波斯翻译简史
一、古波斯语时期的翻译(公元前559年-651年)
一、中世纪的翻译(651年-12世纪末)
三、蒙古人人侵之后的翻译(13世纪-1779年)
四、近现代翻译(1779年一)
第二节中国翻译简史
第二章翻译基本原理
第一节翻译的定义与分类
一、翻译的定义
一、翻译的性质和种类
第二节翻译标准
一、对“信、达、雅”标准的讨论
一、关于“忠实(信)”的讨论
二、翻译标准的原则性和灵活性
第三节译者风格
一、文学风格的涵义
一、译者风格
二、风格的矛盾统
第四节翻译过程
一、理解阶段
二、表达阶段
三、校核阶段
第五节基本翻译方法
第六节译者的修养
第三章翻译技巧
第一节词汇翻译
一、词义对应
、词义选择的决定因素
二、词义活用
四、词义的分合
五、词序转换
六、词的增减
第二节句子翻译
一、句子成分转换
一、长句翻译
二、句子成分的增减
第三节修辞的处理
一、同义复语的处理
一、正反转换
二、比喻的转换
四、虚实转换
五、因果转换
六、重新组合重新塑造
第四节文化因素的处理
一、直译法
一、译文+注解法
二、套译法
四、意译法
……
第四章专项翻译技巧
第五章文体翻译
第六章经典波汉翻译案例分析
波汉翻译实践
附录波汉译音表
参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价