中华传统文化日译
全新正版 极速发货
¥
23.6
4.1折
¥
58
全新
库存2件
作者吴珺,[日]佐藤芳之编
出版社中译
ISBN9787500169260
出版时间2022-05
装帧平装
开本其他
定价58元
货号31442659
上书时间2025-01-05
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
吴珺,北京语言大学翻译学方向博士生导师,教授。目前从事日汉口笔译理论与实践研究、中华文化外译研究。担任中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、曹雪芹研究会会员。
佐藤芳之,北京语言大学日语系外籍教师。毕业于北京大学中文系,获得文学博士学位。研究方向是历史语言学。常年深耕于教学一线,具有丰富的教学经验。
目录
第一单元 中国的刺绣文化
第一讲 3
第二讲 16
第三讲 29
第二单元 中国书画
第一讲 47
第二讲 59
第三讲 70
第四讲 82
第五讲 94
第六讲 108
第七讲 20
第八讲 134
第九讲 149
第十讲 161
第三单元 韩非子
第一讲 187
第二讲 201
第四单元 中国的君子文化
第一讲 229
第二讲 246
第三讲 258
内容摘要
《中华传统文化日译》是一本面向日汉MTI研究生和本科高年级学生的学习教材,共涉及4个中国传统文化话题,在此基础上共分18讲。书中涵盖中国书画、君子等中国传统文化内容,文本来自北京语言大学教授们的讲座,真实生动。本书可以作为日语MTI研究生“中华文化外译”教材使用,同样也适用于日语MTI研究生和本科生高年级的交替传译课程。
精彩内容
序从2005年翻译专业本科设立、2008年翻译专业硕士设立以来,翻译人才培养不仅在英语,在非英语语种也得到极大的发展。其中,第一批高校日语MTI在2009年获立。此后约十年间,日语翻译专业人才培养快速发展。据不完全统计,目前有80余家高校日语专业开设有MTI翻译硕士专业学位点,但另一方面不得不说,日语翻译师资队伍的建设、教材的建设依然处于比较滞后的状态。在现有的中日翻译教材中,笔译教材远多于口译教材、日译中教材远多于中译日教材,教材建设依然面临着不均衡发展的问题。与此同时,翻译行业的权威分析数据早已经表明,中国的翻译行业从2010年以后即开始从输入型转向输出型,中译外的翻译市场正在扩大,而中译外翻译人才培养的不足,也正随着中译外教材建设的不足日益捉襟见肘。
可见,当下中日翻译教学和人才培养体系还远不健全。在这样的背景下,吴珺等老师所编写的《中华传统文化日译》是对现有教材体系的一个重要补充,是一本应时应势的好教材。它不仅是中日翻译人才培养的教材,还是一本以中译外为主体、以交替传译训练为目的的口译教材。
第一单元中国的刺绣文化第一讲演讲者:胡俊【原文】刺绣是最古老、最优秀的中国传统文化之一,养蚕业(丝的出产以及为此进行的蚕的养育)据说起源于中国。目前,国内外专家都认为最早的刺绣开始于中国。中国的刺绣深深扎根于中国文化,同时渗透进中国人民的生活,并在中国民间智慧、宗教、哲学、文化和艺术等诸多方面留下了不可磨灭的印记。
【学生译文】中国でもっとも古く優秀な伝統芸術の一つとして、刺繍が挙げられる。養蚕(絹を生産すること、またそのために蚕を飼うこと)は古代中国から始まったとされ、現在、中国国内および海外の専門家は、最初の刺繍は中国から発祥したとみている。刺繍は中国の文化にしっかりと根を下ろし、中国の人々の生活に浸透しているのみならず、中国の民間知恵、宗教、哲学、文学、芸術など様々な分野で甚大な影響を与えてきた。
【参考译文】刺繍は、中国において最も古く、最も素晴らしい伝統芸術の一つて? す。養蚕業つまり絹を生産するために蚕を飼うことは古代中国て?始まったとされ、現在、中国国内や海外の専門家は、中国か?刺繍発祥の地て?あると考えています。刺繍は中国の文化にしっかりと根を下ろし、 中国の人々の生活に浸透しているのみならす?、中国の民間の知恵、宗教、哲学、文学、芸術なと?様々な分野に消すことのて?きない痕跡を残しました。 【解说】1.「~だ」→「です?ます」一般に日本の社会人の会話では、 「です?ます」を使います。 大学などの公開講座においても基本はかわりません。
1.最优秀→優秀→素晴らしい日本語の「優秀」はおもに人に使われます。 例えば、「優秀な人材」、「あの学生は成績優秀だ」などです。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价