• 罗密欧与朱丽叶麦克白李尔王/名家名译世界文学名著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

罗密欧与朱丽叶麦克白李尔王/名家名译世界文学名著

全新正版 极速发货

13.3 3.7折 36 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)莎士比亚|译者:朱生豪

出版社北京理工大学

ISBN9787568205733

出版时间2015-07

装帧其他

开本其他

定价36元

货号3279741

上书时间2024-11-22

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《罗密欧与朱丽叶麦克白李尔王》选录了莎士比亚著名的爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》和“四大悲剧”中的《麦克白》《李尔王》。它们是莎士比亚重要的剧作,同时塑造了一系列具有鲜明个性的艺术形象,情节生动丰富。
本书是莎士比亚经典的爱情悲剧,由著名莎剧翻译家朱生豪进行典雅传神翻译!

作者简介
莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

目录
罗密欧与朱丽叶
  剧中人物
  第一幕
  第二幕
  第三幕
  第四幕
  第五幕
麦克白
  剧中人物
  第一幕
  第二幕
  第三幕
  第四幕
  第五幕
李尔王
  剧中人物
  第一幕
  第二幕
  第三幕
  第四幕
  第五幕

内容摘要
 《罗密欧与朱丽叶麦克白李尔王》选录了莎士比亚著名的爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》和“四大悲剧”中的《麦克白》《李尔王》。
《罗密欧与朱丽叶》讲述了两位青年男女相恋,却因家族仇恨而遭不幸,最后导致两家和好的故事。
《麦克白》讲述的是麦克白心怀异志,弑王篡位,为了巩固王位,又残暴屠杀人民,使全国血流成河,置社会于混乱,陷人民于水火,最后导致众叛亲离,身首异处的下场。
《李尔王》讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。

精彩内容
 蒙太古及蒙太古夫人上。
蒙太古凯普莱特,你这奸贼——别拉住我;让我走。
蒙太古夫人你要去跟人家吵架,我连一步也不让你走。亲王率侍从上。
亲王目无法纪的臣民,扰乱治安的罪人,你们的刀剑都被你们邻人的血玷污了——他们不听我的话吗?喂,听着!你们这些人,你们这些畜生,你们为了扑灭你们怨毒的怒焰,不惜让殷红的流泉从你们的血管里喷涌出来;你们要是畏惧刑法,就赶快从你们血腥的手里丢下你们的凶器,静听你们震怒的君王的判决。凯普莱特,蒙太古,你们已经三次为了一句口头上的空言,引起了市民的械斗,扰乱了我们街道上的安宁,害得维洛那的年老公民,也不得不脱下他们尊严的装束,用他们习于安乐的苍老衰弱的手夺过古旧的长枪,分解你们溃烂的纷争。要是你们以后再在街市上闹事,就把你们的生命作为扰乱治安的代价。
现在别人都给我退下去;凯普莱特,你跟我来;蒙太古,你今天下午到自由村的审判厅里来,听候我对于今天这一案的宣判。大家散开去,倘有逗留不去的,格杀勿论!(除蒙太古夫妇及班伏里奥外皆下。)蒙太古关于这一场宿怨是谁又重新煽风点火?
侄儿,跟我说,他们动手的时候,你也在场吗?
班伏里奥我还没有到这儿来,您的仇家的仆人跟你们家里的仆人已经打成一团了。我拔出剑来分开
他们;就在这时候,那个性如烈火的提伯尔特提着剑来了,他对我出言不逊,把剑在他自己头上舞得嗖嗖直响,就像风在那儿讥笑他的装腔作势一样。当我们正在剑来剑去的时候,人越来越多,有的帮这一面,有的帮那一面,乱哄哄地互相争斗,直等亲王来了,他方才把两边的人喝开。
蒙太古夫人啊,罗密欧呢?你今天见过他吗?
我很高兴他没有参加这场争斗。
班伏里奥伯母,在尊严的太阳开始从东方的黄金窗里探出头来的一小时以前,我因为心中烦闷,到郊外去散步,在城西一丛枫树的下面,我看见罗密欧兄弟一早在那儿走来走去。我正要向他走过去,他已经看见了我,就躲到树林深处去了。我因为自己也是心灰意懒,觉得连自己这一身也是多余的,只想找一
处没有人迹的地方,所以凭着自己的心境推测别人的心境,也就不去找他多事,彼此互相避开了。
蒙太古好多天的早上曾经有人在那边看见过他,用眼泪洒为清晨的露水,用长叹嘘成天空的云雾;可是一等到鼓舞众生的太阳在东方的天边开始揭起黎明女神床上灰黑色的帐幕的时候,我那怀着一颗沉重的心的儿子,就逃避了光明,溜回到家里;一个人关起了门躲在房间里,闭紧了窗子,把大好的阳光锁在外面,为他自己营造了一个人工的黑夜。他这一种怪脾气恐怕不是好兆,除非良言劝告可以替他解除心头的烦恼。
班伏里奥伯父,您知道他烦恼的根源吗?
蒙太古我不知道,也没有法子从他嘴里探听出来。
班伏里奥您有没有设法探问过他?
蒙太古我自己以及许多其他的朋友都曾经探问过他,可是他把心事一股脑儿闷在自己肚里,总是守口如瓶,不让人家试探出来,正像一条初生的蓓蕾,还没有迎风舒展它的嫩瓣,向太阳献吐它的娇艳,就给妒忌的蛀虫咬啮了一样。只要能够知道他的悲哀究竟是从什么地方来的,我们一定会尽心竭力替他找寻治疗的方案。
P008-010

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP