• 哈姆莱特(朱生豪译文卷中英对照全译本) 普通图书/综合图书 (英)威廉·莎士比亚|译者:朱生豪 世界图书出版公司 9787510069727
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

哈姆莱特(朱生豪译文卷中英对照全译本) 普通图书/综合图书 (英)威廉·莎士比亚|译者:朱生豪 世界图书出版公司 9787510069727

新华书店全新正版书籍图书 保证_可开发票_极速发货支持7天无理由

15.7 5.6折 27.8 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)威廉·莎士比亚|译者:朱生豪

出版社世界图书出版公司

ISBN9787510069727

出版时间2014-01

装帧其他

开本其他

定价27.8元

货号2796570

上书时间2023-11-20

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 威廉·莎士比亚编著的《哈姆莱特》讲的是丹麦王子哈姆莱特为父复仇的故事。悲剧虽然取材于丹麦历史,但是深刻地揭露了封建社会宫廷内部的腐化和堕落的尖锐的斗争。哈姆莱特替父报仇,杀死他的叔父,他自己也被叔父暗算,在与雷欧提斯的决斗中中毒剑身亡。这场发生在宫闱之中的冲突,不仅是家庭的悲剧,而且是皇宫、国家的悲剧。哈姆莱特最终未能实现他重整乾坤的愿望,临终前把王国交给了挪威王子福丁布拉斯。

作者简介
威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare,1564—1616),是英国著名的剧作家。莎士比亚出生于一个家境殷实的家庭,11岁时进入文法学校学习,两年后因家道衰败而辍学。事实上,关于他青年时期的记录并不完整。只知道从1585年开始,他过了七八年的流浪生活,直到1592年,他才成为伦敦最有名的剧作家之一。1594年他成为当时伦敦话剧界的两大泰斗之一和宫内大臣剧团的专属剧作家,擅长喜剧编写,同时他也是一名配角演员。
1590年到1613年这24年期间,莎士比亚共发表了38部作品。特别是1590年编写的《亨利六世》在宫廷中大受欢迎,从此,他开始闻名于世。在他的名气越来越大的同时,他的作品也受到了其他作家的攻击,他们认为莎士比亚的戏剧是质量较差的低俗作品。但是无论怎样,在1623年,他是唯一的一个能与希腊和罗马的剧作家相媲关的作家,他受到了极高的褒奖——“他不仅是在当时,而且在所有时代都是最优秀作家之一”。
莎士比亚的主要作品可用“四大悲剧”和“四大喜剧”来概括,四大悲剧是《李尔王》《奥赛罗》《哈姆雷特》《麦克白》,四大喜剧有《威尼斯商人》《皆大欢喜》《无事生非》《仲夏夜之梦》。此外,《罗密欧与朱丽叶》《驯悍记》和《第十二夜》也是人们耳熟能详的作品。

目录
DRAMATIS PERSONAE
剧中人物
SCENE
地点
ACT I SCENE I
第一幕第一场
ACT I SCENE II
第一幕第二场
ACT I SCENE HI
第一幕第三场
ACT I SCENE IV
第一幕第四场
ACT I SCENE V
第一幕第五场
ACT I SCENE I
第二幕第一场
ACT II SCENE II
第二幕第二场
ACT III SCENE I
第三幕第一场
ACT III SCENE II
第三幕第二场
ACT III SCENE III
第三幕第三场
ACT III SCENE IV
第三幕第四场
ACT IV SCENE I
第四幕第一场
ACT IV SCENE II
第四幕第二场
ACT IV SCENE III
第四幕第三场
ACT IV SCENE IV
第四幕第四场
ACT IV SCENE V
第四幕第五场
ACT IV SCENE VI
第四幕第六场
ACT IV SCENE VII
第四幕第七场
ACT V SCENE I
第五幕第一场
ACT V SCENE II
第五幕第二场
中英对照全译本系列书目表

内容摘要
  《哈姆莱特》是威廉·莎士比亚四大悲剧之一。
是一部人文主义的悲壮颂歌,一部从心灵涌唱出的伟
大史诗,一部崇高与卑劣、可怕与可笑、英雄与丑角奇妙混合的经典戏剧。作品集中体现了文艺复兴时期
人文主义者的优、缺点以及他们的迷惘、矛盾、痛苦的精神面貌,揭露了封建社会宫廷内部的腐化和堕落,反映了人文主义美好理想与黑暗现实之间的深刻矛盾。
《哈姆莱特》讲述了丹麦年轻王子哈姆莱特为父报仇、杀死叔父,并最终在宫廷决战中中毒剑身亡的故事。乐观的丹麦王子哈姆莱特一直视自己的父王为偶像,视自己的父母为模范夫妻。然而,世事难料,父王暴卒、母后改嫁他人这一晴天霹雳突然向他袭去,一场复仇大计由此展开。

精彩内容
 奥菲利娅:我将要记住你这个很好的教训,让它看守着我的心。
可是,我的好哥哥,你不要像有些坏牧师一样,指点我上天去的险峻的荆棘之途,自己却在花街柳巷流连忘返,忘记了自己的箴言。
雷欧提斯:啊!不要为我担心。我耽搁得太久了;可是父亲来了。
(波洛涅斯上。)两度的祝福是双倍的福分;第二次的告别是格外可喜的。
波洛涅斯:还在这儿,雷欧提斯!上船去,上船去,真好意思!
风息在帆顶上,人家都在等着你哩。好,我为你祝福!还有几句教训,希望你铭刻在记忆之中:不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。
相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一
个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人格;法国的名流要人,就是在这点上显得最高尚,与众不同。不要
向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往
往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。
再会;愿我的祝福使这一番话在你的行事中奏效!
雷欧提斯:父亲,我告别了。
波洛涅斯:时候不早了;去吧,你的仆人都在等着。
雷欧提斯:再会,奥菲利娅,记住我对你说的话。
奥菲利娅:你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。
雷欧提斯:再会!(下。)波洛涅斯:奥菲利娅,他对你说些什么话?
奥菲利娅:回父亲的话,我们刚才谈起哈姆莱特殿下的事情。
波洛涅斯:嗯,这是应该考虑一下的。听说他近来常常跟你在一
起,你也从来不拒绝他的求见;要是果然有这种事——人家这样告诉我,也无非是叫我注意的意思——那么我必须对你说,你还没有懂得你做了我的女儿,按照你的身份,应该怎样留心你自己的行动。究竟在你们两人之间有些什么关系?
老实告诉我。
奥菲利娅:父亲,他最近曾经屡次向我表示他的爱情。
波洛涅斯:爱情!呸!你讲的话完全像是一个不曾经历过这种危险的不懂事的女孩子。你相信你所说的他的那种表示吗?
奥菲利娅:父亲,我不知道我应该怎样想才好。
波洛涅斯:好,让我来教你;你应该这样想,你是一个毛孩子,竟然把这些假意的表示当作了真心的奉献。你应该“表示”出一番更大的架子,要不然——就此打住吧,这个可怜的字眼被我使唤得都快断气了——你就“表示”你是个十足的傻瓜。
奥菲利娅:父亲,他向我求爱的态度是很光明正大的。
波洛涅斯:不错,那只是态度;算了,算了。
奥菲利娅:而且,父亲,他差不多用尽一切指天誓日的神圣的盟
约,证实他的言语。
波洛涅斯:嗯,这些都是捕捉愚蠢的山鹬的圈套。我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来;这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光消焰灭,你不能把它们当作真火看待。从现在起,你还是少露一些你的女儿家的脸;你应该抬高身价,不要让人家以为你是可以随意呼召的。对于哈姆莱特殿下,你应该这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,奥菲利娅,不要相信他的盟
誓,它们不过是淫媒,内心的颜色和服装完全不一样,只晓得诱人干一些龌龊的勾当,正像道貌岸然大放厥词的鸨母,只求
达到骗人的目的。我的言尽于此,简单一句话,从现在起,我不许你一有空闲就跟哈姆莱特殿下聊天。你留点儿神吧;进去。
P51-57

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP